TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:08:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 186《普曜經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 186《phổ diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 普曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 phổ diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 普曜經卷第五 phổ diệu Kinh quyển đệ ngũ     西晉月氏三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   異學三部品第十四   dị học tam bộ phẩm đệ thập tứ 於是菩薩。遊在山間。往至尼連水邊。 ư thị Bồ Tát 。du tại sơn gian 。vãng chí ni liên thủy biên 。 樂於閑居心意寂然。慈念十方欲益天人。 lạc/nhạc ư nhàn cư tâm ý tịch nhiên 。từ niệm thập phương dục ích Thiên Nhân 。 佛告諸比丘。菩薩遙見欝頭藍弗。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát dao kiến uất đầu lam phất 。 為諸弟子所見奉敬。達知圖讖算術天地災變。 vi/vì/vị chư đệ-tử sở kiến phụng kính 。đạt tri đồ sấm toán thuật Thiên địa tai biến 。 為眾最師。菩薩心念。今者此等自以己身。 vi/vì/vị chúng tối sư 。Bồ Tát tâm niệm 。kim giả thử đẳng tự dĩ kỷ thân 。 計知算術星宿災異。為眾人師。所見奉事。 kế tri toán thuật tinh tú tai dị 。vi/vì/vị chúng nhân sư 。sở kiến phụng sự 。 吾往其所。問其所行能知殊勝。 ngô vãng kỳ sở 。vấn kỳ sở hạnh năng tri thù thắng 。 爾乃降伏講有無法。一心脫門三昧正定超其所學。 nhĩ nãi hàng phục giảng hữu vô Pháp 。nhất tâm thoát môn tam muội chánh định siêu kỳ sở học 。 以權方便觀其本末。自覩此等所當行者。 dĩ quyền phương tiện quán kỳ bản mạt 。tự đổ thử đẳng sở đương hành giả 。 世俗定意。然後為說深奧之定。 thế tục định ý 。nhiên hậu vi/vì/vị thuyết thâm áo chi định 。 無為三昧乃歸大道。於時菩薩思惟是已。往詣其所。問言。 vô vi/vì/vị tam muội nãi quy đại đạo 。ư thời Bồ Tát tư tánh thị dĩ 。vãng nghệ kỳ sở 。vấn ngôn 。 賢者。所事何師誰為說法。而學此業。 hiền giả 。sở sự hà sư thùy vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhi học thử nghiệp 。 欝頭藍弗。答言。吾無有師自然達之。又問。 uất đầu lam phất 。đáp ngôn 。ngô vô hữu sư tự nhiên đạt chi 。hựu vấn 。 今所達者。為何所獲。答曰。獲有想無想定。 kim sở đạt giả 。vi/vì/vị hà sở hoạch 。đáp viết 。hoạch hữu tưởng vô tưởng định 。 菩薩報曰寧可從人得學是定乎。答曰善哉。 Bồ Tát báo viết ninh khả tùng nhân đắc học thị định hồ 。đáp viết Thiện tai 。 從志所樂。時菩薩起在於屏處結加趺坐。 tùng chí sở lạc/nhạc 。thời Bồ Tát khởi tại ư bình xứ/xử kiết già phu tọa 。 菩薩適坐功福殊特。聖慧無匹。 Bồ Tát thích tọa công phước Thù đặc 。thánh tuệ vô thất 。 宿世所行卓然有異。入諸定意一切正受。 tú thế sở hạnh trác nhiên hữu dị 。nhập chư định ý nhất thiết chánh thọ 。 獨步無侶靡不通達。百千定意一切備矣。 độc bộ vô lữ mĩ/mị bất thông đạt 。bách thiên định ý nhất thiết bị hĩ 。 猶如照鏡而得自在。而無罣礙。於時菩薩從三昧起。 do như chiếu kính nhi đắc tự tại 。nhi vô quái ngại 。ư thời Bồ Tát tùng tam muội khởi 。 重詣藍弗所。復問。寧更有定踰無想乎。 trọng nghệ lam phất sở 。phục vấn 。ninh cánh hữu định du vô tưởng hồ 。 進至道耶。答曰無也。菩薩自念。藍弗無信。 tiến/tấn chí đạo da 。đáp viết vô dã 。Bồ Tát tự niệm 。lam phất vô tín 。 獨吾有信。藍弗無精進念定意智慧。 độc ngô hữu tín 。lam phất vô tinh tấn niệm định ý trí tuệ 。 獨吾有之。思惟是已便捨之去。 độc ngô hữu chi 。tư tánh thị dĩ tiện xả chi khứ 。 詣迦羅無提所。問之曰。誰為師主從何受法。 nghệ Ca la vô Đề sở 。vấn chi viết 。thùy vi/vì/vị sư chủ tùng hà thọ/thụ Pháp 。 答曰無師。自然暢之。又問暢之何所獲乎。答曰。 đáp viết vô sư 。tự nhiên sướng chi 。hựu vấn sướng chi hà sở hoạch hồ 。đáp viết 。 獲無用虛空三昧。於時菩薩三昧正受。 hoạch vô dụng hư không tam-muội 。ư thời Bồ Tát tam muội chánh thọ 。 最為殊特。即復說言。此業善哉。 tối vi/vì/vị Thù đặc 。tức phục thuyết ngôn 。thử nghiệp Thiện tai 。 我所歸趣仁亦趣此。俱共在斯。與是眾人而為眷屬。 ngã sở quy thú nhân diệc thú thử 。câu cọng tại tư 。dữ thị chúng nhân nhi vi quyến thuộc 。 菩薩答曰。今此業者不至滅度。不離於欲。 Bồ Tát đáp viết 。kim thử nghiệp giả bất chí diệt độ 。bất ly ư dục 。 不達無為。不至寂然。無有沙門。不至正覺。 bất đạt vô vi/vì/vị 。bất chí tịch nhiên 。vô hữu Sa Môn 。bất chí chánh giác 。 非是泥洹。於時菩薩與彼藍弗及此迦羅。 phi thị nê hoàn 。ư thời Bồ Tát dữ bỉ lam phất cập thử Ca la 。 反覆相難知之不及便捨之去。 phản phước tướng nạn/nan tri chi bất cập tiện xả chi khứ 。 轉復前行見三梵志。一曰憂為迦葉。次曰那提迦葉。 chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến tam phạm chí 。nhất viết ưu vi/vì/vị Ca-diếp 。thứ viết Na-đề Ca-diếp 。 次曰竭夷迦葉。兄弟三人有千弟子。 thứ viết kiệt di Ca-diếp 。huynh đệ tam nhân hữu thiên đệ-tử 。 菩薩過候。問何所事乎。曰奉事水火及於日月。 Bồ Tát quá/qua hậu 。vấn hà sở sự hồ 。viết phụng sự thủy hỏa cập ư nhật nguyệt 。 上至梵天。菩薩答曰。是不真正。水不常滿。 thượng chí phạm thiên 。Bồ Tát đáp viết 。thị bất chân chánh 。thủy bất thường mãn 。 火不久熱。日出則移月滿則缺。 hỏa bất cửu nhiệt 。nhật xuất tức di Nguyệt mãn tức khuyết 。 梵天無常雖久必終。唯有無為無終無始能無窮極。 phạm thiên vô thường tuy cửu tất chung 。duy hữu vô vi/vì/vị vô chung vô thủy năng vô cùng cực 。 所論適竟。因捨之去。還歸本處。佛告比丘。 sở luận thích cánh 。nhân xả chi khứ 。hoàn quy bản xứ/xử 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於時菩薩心自念言。今吾處在五濁之世。 ư thời Bồ Tát tâm tự niệm ngôn 。kim ngô xứ/xử tại ngũ trược chi thế 。 值下劣眾外學熾盛。 trị hạ liệt chúng ngoại học sí thịnh 。 各墮異見九十六俓六十二疑。貪身愛命蔽塞愚冥。 các đọa dị kiến cửu thập lục 俓lục thập nhị nghi 。tham thân ái mạng tế tắc ngu minh 。 染慕情欲懷傷害心。不受訓誨不向清淨。 nhiễm mộ tình dục hoài thương hại tâm 。bất thọ/thụ huấn hối bất hướng thanh tịnh 。 志慕飲食愛戀土地。常行非義不志微妙。 chí mộ ẩm thực ái luyến độ địa 。thường hạnh/hành/hàng phi nghĩa bất chí vi diệu 。 不樂慧施愛財貪嫉。志不存此道品之義。 bất lạc/nhạc tuệ thí ái tài tham tật 。chí bất tồn thử đạo phẩm chi nghĩa 。 不在無礙馳騁情態。 bất tại vô ngại trì sính Tình thái 。 住於十惡不離自大。不救眾厄放逸不定。難可開化。 trụ/trú ư thập ác bất ly tự đại 。bất cứu chúng ách phóng dật bất định 。nạn/nan khả khai hóa 。 殺害恣意飲酒無節。唯慕樂之。 sát hại tứ ý ẩm tửu vô tiết 。duy mộ lạc/nhạc chi 。 或事水火日月梵天。或事山神社神虛空天神。 hoặc sự thủy hỏa nhật nguyệt phạm thiên 。hoặc sự sơn Thần xã Thần hư không thiên Thần 。 海水泉池樹木之神。或服果蓏。入山服食。 hải thủy tuyền trì thụ/thọ mộc chi Thần 。hoặc phục quả lỏa 。nhập sơn phục thực/tự 。 或一日一食。二日三日或至七日一食。或日一揣。 hoặc nhất nhật nhất thực 。nhị nhật tam nhật hoặc chí thất nhật nhất thực 。hoặc nhật nhất sủy 。 二日三日七日一揣。或十五日乃至一月一食。 nhị nhật tam nhật thất nhật nhất sủy 。hoặc thập ngũ nhật nãi chí nhất nguyệt nhất thực 。 淨修梵行四禪四等。 tịnh tu phạm hạnh tứ Thiền tứ đẳng 。 上仙梵天不逝生死。或有裸形。或服鹿皮。 thượng tiên phạm thiên bất thệ sanh tử 。hoặc hữu lỏa hình 。hoặc phục lộc bì 。 或事鬼神羅剎阿須倫神。不免惡趣。不能成道。 hoặc sự quỷ thần La-sát A-tu-luân Thần 。bất miễn ác thú 。bất năng thành đạo 。 謂之自達不可軌則。無以開化世俗眾邪異學。 vị chi tự đạt bất khả quỹ tắc 。vô dĩ khai hóa thế tục chúng tà dị học 。 今我寧可示現清行。以用攝取外學之等。 kim ngã ninh khả thị hiện thanh hạnh/hành/hàng 。dĩ dụng nhiếp thủ ngoại học chi đẳng 。 顯正真業使捨迷惑。所當應行。 hiển chánh chân nghiệp sử xả mê hoặc 。sở đương ưng hạnh/hành/hàng 。 欲界色界不從彼教。來入佛道。 dục giới sắc giới bất tòng bỉ giáo 。lai nhập Phật đạo 。   六年勤苦行品第十五   lục niên cần khổ hạnh phẩm đệ thập ngũ 佛告比丘。於時菩薩作是思惟。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ư thời Bồ Tát tác thị tư tánh 。 六年之中示大勤苦精進之行。以何等故名勤苦行。 lục niên chi trung thị Đại cần khổ tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。dĩ hà đẳng cố danh cần khổ hạnh 。 是事難及人所不逮。是故名曰勤苦行矣。 thị sự nạn/nan cập nhân sở bất đãi 。thị cố danh viết cần khổ hạnh hĩ 。 眾生之中。若天世人不能修行。成辦此業。 chúng sanh chi trung 。nhược/nhã Thiên thế nhân bất năng tu hành 。thành biện/bạn thử nghiệp 。 唯有究竟一生補處菩薩。 duy hữu cứu cánh nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 乃能行之故曰難辦。斯勤苦行。因是現行四禪之法。 nãi năng hạnh/hành/hàng chi cố viết nạn/nan biện/bạn 。tư cần khổ hạnh 。nhân thị hiện hành tứ Thiền chi Pháp 。 數出入息令解其意。無想不念無所悕望。 số xuất nhập tức lệnh giải kỳ ý 。vô tưởng bất niệm vô sở hy vọng 。 在所至奉心無所猗。不貪是四。 tại sở chí phụng tâm vô sở y 。bất tham thị tứ 。 其像本末宿世所學。無學緣覺菩薩所行。 kỳ tượng bản mạt tú thế sở học 。vô học duyên giác Bồ Tát sở hạnh 。 是則名曰周遍虛空。無作非作靡所不作。 thị tắc danh viết chu biến hư không 。vô tác phi tác mĩ/mị sở bất tác 。 彼則名曰普護一切。以等如空行禪定事。 bỉ tức danh viết phổ hộ nhất thiết 。dĩ đẳng như không hạnh/hành/hàng Thiền định sự 。 是亦名曰去無所至。 thị diệc danh viết khứ vô sở chí 。 於時菩薩欲現世間開化外學。若干品業訓誨諸天。示其罪福。 ư thời Bồ Tát dục hiện thế gian khai hóa ngoại học 。nhược can phẩm nghiệp huấn hối chư Thiên 。thị kỳ tội phước 。 外學異術。計死斷絕神無所生。 ngoại học dị thuật 。kế tử đoạn tuyệt Thần vô sở sanh 。 或言有常云何罪福。為分別說功德之報。 hoặc ngôn hữu thường vân hà tội phước 。vi/vì/vị phân biệt thuyết công đức chi báo 。 現身口心當行清淨。日服一麻一米。六年之中。 hiện thân khẩu tâm đương hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。nhật phục nhất ma nhất mễ 。lục niên chi trung 。 修立難及勤苦之行。宿命不債。 tu lập nạn/nan cập cần khổ chi hạnh/hành/hàng 。tú mạng bất trái 。 菩薩六年之中結加趺坐。威儀禮節未曾進退。 Bồ Tát lục niên chi trung kiết già phu tọa 。uy nghi lễ tiết vị tằng tiến/tấn thoái 。 常存露精亦無覆蓋。不避風雨。不障頭首塵土之患。 thường tồn lộ tinh diệc vô phước cái 。bất tị phong vũ 。bất chướng đầu thủ trần độ chi hoạn 。 不起左右行大小便。亦無涕(涅-日+乖)。 bất khởi tả hữu hạnh/hành/hàng Đại tiểu tiện 。diệc vô thế (niết -nhật +quai )。 不屈申俯仰。亦不傾側。身不倚臥。 bất khuất thân phủ ngưỡng 。diệc bất khuynh trắc 。thân bất ỷ ngọa 。 或興雲大雨電雷霹靂。春秋冬夏菩薩默坐。 hoặc hưng vân Đại vũ điện lôi phích lịch 。xuân thu đông hạ Bồ Tát mặc tọa 。 值此眾難未曾舉手。以自障蔽諸根不亂。 trị thử chúng nạn/nan vị tằng cử thủ 。dĩ tự chướng tế chư căn bất loạn 。 不生恐怖丘聚村落男女大小。牧馬牛羊擔薪負草。 bất sanh khủng bố khâu tụ thôn lạc nam nữ đại tiểu 。mục mã ngưu dương đam/đảm tân phụ thảo 。 過邊興塵不相念之。不以為患。 quá/qua biên hưng trần bất tướng niệm chi 。bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。 無所污難。彼時菩薩。眾人怪之羨之所行。 vô sở ô nạn/nan 。bỉ thời Bồ Tát 。chúng nhân quái chi tiện chi sở hạnh 。 取其草木投著耳中。耳不痛痒。 thủ kỳ thảo mộc đầu trước/trứ nhĩ trung 。nhĩ bất thống dương 。 著之鼻中鼻亦不(口*血)。亦不棄去。 trước/trứ chi tỳ trung tỳ diệc bất (khẩu *huyết )。diệc bất khí khứ 。 諸天龍神阿須倫迦留羅真陀羅摩休勒。 chư Thiên Long Thần A-tu-luân Ca lưu la chân Đà-la ma hưu lặc 。 目自覩見菩薩功勳道德巍巍。來往其邊供養奉事。稽首菩薩。 mục tự đổ kiến Bồ Tát công huân đạo đức nguy nguy 。lai vãng kỳ biên cúng dường phụng sự 。khể thủ Bồ Tát 。 爾時菩薩定坐六年。現勤苦行。 nhĩ thời Bồ Tát định tọa lục niên 。hiện cần khổ hạnh 。 教授開化十二載天人。立之三乘。以是之故。坐六年耳。 giáo thọ khai hóa thập nhị tái Thiên Nhân 。lập chi tam thừa 。dĩ thị chi cố 。tọa lục niên nhĩ 。 於是頌曰。 ư thị tụng viết 。  菩薩前出家  其功勳真正  Bồ Tát tiền xuất gia   kỳ công huân chân chánh  厥心常寂然  顯是愍眾生  quyết tâm thường tịch nhiên   hiển thị mẫn chúng sanh  在五濁之世  由下劣俗故  tại ngũ trược chi thế   do hạ liệt tục cố  生此閻浮提  於世現罪福  sanh thử Diêm-phù-đề   ư thế hiện tội phước  邪學業熾盛  諸見六十二  tà học nghiệp sí thịnh   chư kiến lục thập nhị  故立此精進  逼困身畢罪  cố lập thử tinh tấn   bức khốn thân tất tội  浴池諸泉源  日月眾光明  dục trì chư tuyền nguyên   nhật nguyệt chúng quang minh  樹木巖石山  厭鬼地神禮  thụ/thọ mộc nham thạch sơn   yếm quỷ địa thần lễ  自然行精進  建立難及行  tự nhiên hạnh/hành/hàng tinh tấn   kiến lập nạn/nan cập hạnh/hành/hàng  修成勤苦業  為眾示現此  tu thành cần khổ nghiệp   vi/vì/vị chúng thị hiện thử  身力如金剛  禪思不可動  thân lực như Kim cương   Thiền tư bất khả động  用若干義故  亦復現緣覺  dụng nhược can nghĩa cố   diệc phục hiện duyên giác  若諸天人民  異學亂見喜  nhược/nhã chư Thiên Nhân dân   dị học loạn kiến hỉ  亦化此等故  示勤苦之行  diệc hóa thử đẳng cố   thị cần khổ chi hạnh/hành/hàng  而結加趺坐  在地無坐具  nhi kiết già phu tọa   tại địa vô tọa cụ  日進一麻米  示現而服此  nhật tiến/tấn nhất ma mễ   thị hiện nhi phục thử  示出息不出  亦無還報息  thị xuất tức bất xuất   diệc vô hoàn báo tức  六年甚堅強  禪思不缺漏  lục niên thậm kiên cường   Thiền tư bất khuyết lậu  無念無不念  不念所可行  vô niệm vô bất niệm   bất niệm sở khả hạnh/hành/hàng  心猶如虛空  禪思不傾動  tâm do như hư không   Thiền tư bất khuynh động  不覆蓋身上  亦無所障蔽  bất phước cái thân thượng   diệc vô sở chướng tế  不移動如山  禪思不增減  bất di động như sơn   Thiền tư bất tăng giảm  不避其風雨  亦不障頭首  bất tị kỳ phong vũ   diệc bất chướng đầu thủ  不失威儀節  禪思無進退  bất thất uy nghi tiết   Thiền tư vô tiến/tấn thoái  村落諸男女  牧牛馬猪羊  thôn lạc chư nam nữ   mục ngưu mã trư dương  擔薪及負草  行邊興塵土  đam/đảm tân cập phụ thảo   hạnh/hành/hàng biên hưng trần độ  不淨坋其身  若干品諸難  bất tịnh 坋kỳ thân   nhược can phẩm chư nạn  無念不迷惑  禪思無進退  vô niệm bất mê hoặc   Thiền tư vô tiến/tấn thoái  身肉為消盡  唯有皮骨存  thân nhục vi/vì/vị tiêu tận   duy hữu bì cốt tồn  腹背表裏現  猶如箜篌形  phước bối biểu lý hiện   do như không hầu hình  諸所造天行  須倫龍沓和  chư sở tạo Thiên hạnh/hành/hàng   tu luân long đạp hòa  目覩總功勳  皆其咸供養  mục đổ tổng công huân   giai kỳ hàm cúng dường  五體禮受教  令疾得成就  ngũ thể lễ thọ giáo   lệnh tật đắc thành tựu  使我得致是  如心懷愍哀  sử ngã đắc trí thị   như tâm hoài mẫn ai  欲降外異學  闇蔽眾邪業  dục hàng ngoại dị học   ám tế chúng tà nghiệp  因是現罪福  其身坐口言  nhân thị hiện tội phước   kỳ thân tọa khẩu ngôn  是佛道難得  髠頭何有道  thị Phật đạo nan đắc   khôn đầu hà hữu đạo  行無央數劫  六年畢其罪  hạnh/hành/hàng vô ương sổ kiếp   lục niên tất kỳ tội  以是化天人  其數十二載  dĩ thị hóa Thiên Nhân   kỳ số thập nhị tái  是故人中尊  坐禪不進退  thị cố nhân trung tôn   tọa Thiền bất tiến/tấn thoái 佛告諸比丘。菩薩修勤苦行竟六年已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát tu cần khổ hạnh cánh lục niên dĩ 。 心自念言。雖有神通聖明慧力。 tâm tự niệm ngôn 。tuy hữu thần thông thánh minh tuệ lực 。 今吾以是羸瘦之體。往詣佛樹。 kim ngô dĩ thị luy sấu chi thể 。vãng nghệ Phật thụ 。 將無後世邊地諸國有譏者乎。謂餓得道。吾身寧可服柔軟食。 tướng vô hậu thế biên địa chư quốc hữu ky giả hồ 。vị ngạ đắc đạo 。ngô thân ninh khả phục nhu nhuyễn thực/tự 。 平復其體使有勢力。然後乃往至其樹下。 bình phục kỳ thể sử hữu thế lực 。nhiên hậu nãi vãng chí kỳ thụ hạ 。 能成佛道。時有丘聚名曰修舍慢加。 năng thành Phật đạo 。thời hữu khâu tụ danh viết tu xá mạn gia 。 有長者女。日日飲食八百梵志。 hữu Trưởng-giả nử 。nhật nhật ẩm thực bát bách Phạm-chí 。 見知菩薩造勤修行。常願奉供。大聖菩薩。即夜往樹下坐。 kiến tri Bồ Tát tạo cần tu hành 。thường nguyện phụng cung/cúng 。đại thánh Bồ Tát 。tức dạ vãng thụ hạ tọa 。 時長者女。始出嫁時。有願生男子者。 thời Trưởng-giả nử 。thủy xuất giá thời 。hữu nguyện sanh nam tử giả 。 必當與作甘美餚饍。祠山樹神。時長者女。 tất đương dữ tác cam mỹ hào thiện 。từ sơn thụ/thọ Thần 。thời Trưởng-giả nử 。 生得一男心中歡喜。(((土/口)*殳)/牛)千頭牛展轉相飲。 sanh đắc nhất nam tâm trung hoan hỉ 。(((độ /khẩu )*thù )/ngưu )thiên đầu ngưu triển chuyển tướng ẩm 。 取其淳乳用作乳糜。欲祠樹神。 thủ kỳ thuần nhũ dụng tác nhũ mi 。dục từ thụ/thọ Thần 。 即便遣婢先往掃除。婢見佛坐不識何神。 tức tiện khiển Tì tiên vãng tảo trừ 。Tì kiến Phật tọa bất thức hà Thần 。 還啟大家掃除已竟。樹下有神端正殊好。非世所見。 hoàn khải Đại gia tảo trừ dĩ cánh 。thụ hạ hữu Thần đoan chánh thù hảo 。phi thế sở kiến 。 時女聞喜欲取糜往。 thời nữ văn hỉ dục thủ mi vãng 。 糜跳出釜高一丈餘不可得取。女甚怪之。 mi khiêu xuất phủ cao nhất trượng dư bất khả đắc thủ 。nữ thậm quái chi 。 時八百梵志中師見之謂女。今此乳糜非凡夫所應服者。唯臨成佛。 thời bát bách Phạm-chí trung sư kiến chi vị nữ 。kim thử nhũ mi phi phàm phu sở ưng phục giả 。duy lâm thành Phật 。 服食此飯乃消化耳。天於虛空而出聲曰。 phục thực/tự thử phạn nãi tiêu hoá nhĩ 。Thiên ư hư không nhi xuất thanh viết 。 今日女欲興立大祠。 kim nhật nữ dục hưng lập Đại từ 。 有大菩薩在於精思勤修苦行。已從坐起。 hữu đại Bồ-tát tại ư tinh tư cần tu khổ hạnh 。dĩ tùng tọa khởi 。 汝本有願當先飯之。食之充滿。爾乃逮成無上正真之道。 nhữ bản hữu nguyện đương tiên phạn chi 。thực/tự chi sung mãn 。nhĩ nãi đãi thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 為最正覺。便說此意勿違本願。 vi/vì/vị tối chánh giác 。tiện thuyết thử ý vật vi Bổn Nguyện 。 時長者女聞天神言。即取乳糜盛滿金鉢。 thời Trưởng-giả nử văn thiên thần ngôn 。tức thủ nhũ mi thịnh mãn kim bát 。 手執賓乾與八百梵志。俱往尼連水邊。佛言比丘。 thủ chấp tân kiền dữ bát bách Phạm-chí 。câu vãng ni liên thủy biên 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 菩薩知之。即以神通慧力。還江水邊。忽然而度。 Bồ Tát tri chi 。tức dĩ thần thông tuệ lực 。hoàn giang thủy biên 。hốt nhiên nhi độ 。 隨其習俗示現。入水而自洗浴。 tùy kỳ tập tục thị hiện 。nhập thủy nhi tự tẩy dục 。 時八萬天子各按樹枝供養菩薩。 thời bát vạn Thiên Tử các án thụ/thọ chi cúng dường Bồ Tát 。 菩薩牽枝出在岸邊。其身輕便清淨無垢。菩薩適住。 Bồ Tát khiên chi xuất tại ngạn biên 。kỳ thân khinh tiện thanh tịnh vô cấu 。Bồ Tát thích trụ/trú 。 時兜術天子號離垢光。尋取天衣袈裟僧迦梨。 thời đâu thuật thiên tử hiệu ly cấu quang 。tầm thủ thiên y ca sa tăng Ca lê 。 化沙門形奉上菩薩。於時菩薩即取著之。 hóa Sa Môn hình phụng thượng Bồ Tát 。ư thời Bồ Tát tức thủ trước chi 。 靜然而住。時尼連江水中龍妻從地化出。 tĩnh nhiên nhi trụ/trú 。thời ni liên giang thủy trung long thê tùng địa hóa xuất 。 以微妙床貢進菩薩。菩薩即坐。 dĩ vi diệu sàng cống tiến/tấn Bồ Tát 。Bồ Tát tức tọa 。 時修舍慢加村落長者女。與諸梵志奉美乳糜。 thời tu xá mạn gia thôn lạc Trưởng-giả nử 。dữ chư Phạm-chí phụng mỹ nhũ mi 。 詣菩薩所。稽首足下右遶三匝。 nghệ Bồ Tát sở 。khể thủ túc hạ hữu nhiễu tam tạp 。 以賓乾水灌菩薩手。以美乳糜進奉上之。 dĩ tân kiền thủy quán Bồ Tát thủ 。dĩ mỹ nhũ mi tiến/tấn phụng thượng chi 。 菩薩愍哀女故輙受食之。氣力得充心無所戀。 Bồ Tát mẫn ai nữ cố triếp thọ/thụ thực/tự chi 。khí lực đắc sung tâm vô sở luyến 。 持金鉢投之江水。具足千龍。即攝取之而供養鉢。 trì kim bát đầu chi giang thủy 。cụ túc thiên long 。tức nhiếp thủ chi nhi cúng dường bát 。 於時奉床龍妻得之。用立神寺勤心供養。 ư thời phụng sàng long thê đắc chi 。dụng lập Thần tự cần tâm cúng dường 。 諸天百千億載。悉取香水和泥起寺。 chư Thiên bách thiên ức tái 。tất thủ hương thủy hòa nê khởi tự 。 其欲供養菩薩鉢者。各現宮殿咸共奉事。 kỳ dục cúng dường Bồ Tát bát giả 。các hiện cung điện hàm cọng phụng sự 。 於時村落長者女等。佛與髮爪得之起塔供養。 ư thời thôn lạc Trưởng-giả nử đẳng 。Phật dữ phát trảo đắc chi khởi tháp cúng dường 。 佛言比丘。菩薩適服此乳糜以成福願。 Phật ngôn Tỳ-kheo 。Bồ Tát thích phục thử nhũ mi dĩ thành phước nguyện 。 身遂充滿容色光光。踰於日月。於是頌曰。 thân toại sung mãn dung sắc quang quang 。du ư nhật nguyệt 。ư thị tụng viết 。  時世尊精思  勤心自念言  thời Thế Tôn tinh tư   cần tâm tự niệm ngôn  身神通慧力  往詣樹王下  thân thần thông tuệ lực   vãng nghệ thụ/thọ Vương hạ  成一切智慧  以逮諸通慧  thành nhất thiết trí tuệ   dĩ đãi chư thông tuệ  便行普愍哀  最後救眾生  tiện hạnh/hành/hàng phổ mẫn ai   tối hậu cứu chúng sanh  我寧可服食  令身得充滿  ngã ninh khả phục thực/tự   lệnh thân đắc sung mãn  往到樹王下  成聖一切智  vãng đáo thụ/thọ Vương hạ   thành thánh nhất thiết trí  不以少薄福  得致天人安  bất dĩ thiểu bạc phước   đắc trí Thiên Nhân an  不得成明眼  還身力甘露  bất đắc thành minh nhãn   hoàn thân lực cam lồ  至說宿功德  決斯安隱祠  chí thuyết tú công đức   quyết tư an ổn từ  其心思如是  天聞告村落  kỳ tâm tư như thị   Thiên văn cáo thôn lạc  金鉢盛乳糜  往詣江水邊  kim bát thịnh nhũ mi   vãng nghệ giang thủy biên  奉上心踊躍  逮得道甘露  phụng thượng tâm dõng dược   đãi đắc đạo cam lồ  所行百千劫  諸根悉寂定  sở hạnh bách thiên kiếp   chư căn tất tịch định  諸天龍神往  大聖至水岸  chư Thiên Long Thần vãng   đại thánh chí thủy ngạn  適施度無極  入水自洗浴  thích thí độ vô cực   nhập thủy tự tẩy dục  以洗除心垢  愍傷於世俗  dĩ tẩy trừ tâm cấu   mẫn thương ư thế tục  億千天歡喜  各齎華擣香  ức thiên Thiên hoan hỉ   các tê hoa đảo hương  世寂適入水  人中上洗浴  thế tịch thích nhập thủy   nhân trung thượng tẩy dục  念知是菩薩  建立行無垢  niệm tri thị Bồ Tát   kiến lập hạnh/hành/hàng vô cấu  仁賢適洗浴  百千天奉事  nhân hiền thích tẩy dục   bách thiên Thiên phụng sự  其身無垢穢  天子奉袈裟  kỳ thân vô cấu uế   Thiên Tử phụng ca sa  身即著衣服  著衣服已竟  thân tức trước/trứ y phục   trước/trứ y phục dĩ cánh  龍妻尋歡喜  奉之好床座  long thê tầm hoan hỉ   phụng chi hảo sàng tọa  寂定意便坐  為世之道眼  tịch định ý tiện tọa   vi/vì/vị thế chi đạo nhãn  修舍女奉食  金鉢盛乳糜  tu xá nữ phụng thực/tự   kim bát thịnh nhũ mi  稽首禮足下  大通即服之  khể thủ lễ túc hạ   đại thông tức phục chi  服此得充滿  投鉢著水中  phục thử đắc sung mãn   đầu bát trước/trứ thủy trung  諸天奉真誠  來供養於佛  chư Thiên phụng chân thành   lai cúng dường ư Phật  如來適飯竟  乳糜極甘美  Như Lai thích phạn cánh   nhũ mi cực cam mỹ  其身氣力充  行詣佛樹下  kỳ thân khí lực sung   hạnh/hành/hàng nghệ Phật thụ hạ  適到佛樹下  行身不動搖  thích đáo Phật thụ hạ   hạnh/hành/hàng thân bất động dao  強如帝釋步  建立菩薩行  cường như Đế Thích bộ   kiến lập Bồ Tát hạnh 於是菩薩飯食已充。 ư thị Bồ Tát phạn thực dĩ sung 。 愍念十方救濟危厄。欲坐樹下現成佛道度脫眾生。 mẫn niệm thập phương cứu tế nguy ách 。dục tọa thụ hạ hiện thành Phật đạo độ thoát chúng sanh 。 十方諸佛。咸示威變。顯其瑞應。 thập phương chư Phật 。hàm thị uy biến 。hiển kỳ thụy ưng 。 五百化鳥自然來現。往詣其所遶菩薩身。暢悲哀音。 ngũ bách hóa điểu tự nhiên lai hiện 。vãng nghệ kỳ sở nhiễu Bồ Tát thân 。sướng bi ai âm 。 歎其宿世所行無量積累功德。為一切故。 thán kỳ tú thế sở hạnh vô lượng tích lũy công đức 。vi/vì/vị nhất thiết cố 。 欲化五趣故現五百。令去五陰。消除五蓋。 dục hóa ngũ thú cố hiện ngũ bách 。lệnh khứ ngũ uẩn 。tiêu trừ ngũ cái 。 拔五道行。逮五神通。化去五五二十五事。 bạt ngũ đạo hạnh/hành/hàng 。đãi ngũ thần thông 。hóa khứ ngũ ngũ nhị thập ngũ sự 。 所處甚難。存處道場。住無所住。本無定慧。 sở xứ/xử thậm nạn/nan 。tồn xứ/xử đạo tràng 。trụ/trú vô sở trụ 。bổn vô định tuệ 。 於是頌曰。 ư thị tụng viết 。  從無數劫來  積德行六度  tùng vô số kiếp lai   tích đức hạnh/hành/hàng lục độ  四等心四恩  護三界之將  tứ đẳng tâm tứ ân   hộ tam giới chi tướng  大慈無蓋哀  欲脫癡聾盲  đại từ vô cái ai   dục thoát si lung manh  今當成大道  具三十二相  kim đương thành đại đạo   cụ tam thập nhị tướng  隨俗而現身  說苦空非常  tùy tục nhi hiện thân   thuyết khổ không phi thường  使了悉本無  入佛三寶藏  sử liễu tất bản vô   nhập Phật Tam Bảo tạng  俗人罪所蓋  十二因緣障  tục nhân tội sở cái   thập nhị nhân duyên chướng  不達無上真  生死沈沒亡  bất đạt vô thượng chân   sanh tử trầm một vong  若解一切空  不犯五陰行  nhược/nhã giải nhất thiết không   bất phạm ngũ uẩn hạnh/hành/hàng  陰衰已消滅  心淨如法王  uẩn suy dĩ tiêu diệt   tâm tịnh như pháp vương  至真無上慧  莫能限度量  chí chân vô thượng tuệ   mạc năng hạn so lường  光明踰日月  所濟無有疆  quang minh du nhật nguyệt   sở tế vô hữu cương  須彌尚可稱  虛空可度量  Tu-Di thượng khả xưng   hư không khả so lường  不及大智慧  大聖無極行  bất cập đại trí tuệ   đại thánh vô cực hạnh/hành/hàng 歎此頌時。 thán thử tụng thời 。 無數天神皆發無上正真道意也。佛告諸比丘。 vô số thiên thần giai phát vô thượng chánh chân đạo ý dã 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 菩薩江水邊洗已飯食乳糜。知氣力充。往詣佛樹。 Bồ Tát giang thủy biên tẩy dĩ phạn thực nhũ mi 。tri khí lực sung 。vãng nghệ Phật thụ 。 佛樹王下修如法行。皆無所動堅住如山。不諂蔽行。 Phật thụ Vương hạ tu như Pháp hành 。giai vô sở động kiên trụ/trú như sơn 。bất siểm tế hạnh/hành/hàng 。 不逼短氣造立清淨。不動搖行而不相掁。 bất bức đoản khí tạo lập thanh tịnh 。bất động dao hạnh/hành/hàng nhi bất tướng trành 。 以不強項性不卒暴。所行高下自然平等。 dĩ bất cường hạng tánh bất tốt bạo 。sở hạnh cao hạ tự nhiên bình đẳng 。 演光明王晃晃灼灼。至真善行消垢下意。 diễn Quang minh vương hoảng hoảng chước chước 。chí chân thiện hạnh/hành/hàng tiêu cấu hạ ý 。 法過去佛清淨正行。至師子床不壞性行。 Pháp quá khứ Phật thanh tịnh chánh hạnh 。chí sư tử sàng bất hoại tánh hạnh/hành/hàng 。 斷眾惡趣思念永安。棄魔力勢令不堪任。 đoạn chúng ác thú tư niệm vĩnh an 。khí ma lực thế lệnh bất kham nhâm 。 度眾邪行受正法業。滅冥樹塵生死之本。 độ chúng tà hành thọ/thụ chánh pháp nghiệp 。diệt minh thụ/thọ trần sanh tử chi bổn 。 使無部黨。釋梵四王行無所處。 sử vô bộ đảng 。Thích Phạm tứ vương hạnh/hành/hàng vô sở xứ/xử 。 一心勇猛恐伏怨難所遊獨步達一切智。 nhất tâm dũng mãnh khủng phục oán nạn/nan sở du độc bộ đạt nhất thiết trí 。 心意無雙斷終始滋。捨欲諸貪使滅四難。 tâm ý vô song đoạn chung thủy tư 。xả dục chư tham sử diệt tứ nạn/nan 。 無為無畏度於彼岸。如是行者。菩薩德行功勳皆成。 vô vi/vì/vị vô úy độ ư bỉ ngạn 。như thị hành giả 。Bồ Tát đức hạnh/hành/hàng công huân giai thành 。 詣江水邊至佛樹下。欲行天人化其道路。 nghệ giang thủy biên chí Phật thụ hạ 。dục hạnh/hành/hàng Thiên Nhân hóa kỳ đạo lộ 。 弘廣無際。又斯道路左右七寶欄楯。悉令嚴正。 hoằng quảng vô tế 。hựu tư đạo lộ tả hữu thất bảo lan thuẫn 。tất lệnh nghiêm chánh 。 高四丈二。上有交露行諸臺閣。 cao tứ trượng nhị 。thượng hữu giao lộ hạnh/hành/hàng chư đài các 。 亦眾寶成天蓋幢幡。處處珓飾。七寶樹木高大妙好。 diệc chúng bảo thành thiên cái tràng phan 。xứ xứ 珓sức 。thất bảo thụ/thọ mộc cao Đại diệu hảo 。 諸寶樹間琦珍為繩。交絡諸樹兩兩樹間。 chư bảo thụ gian kỳ trân vi/vì/vị thằng 。giao lạc chư thụ/thọ lượng lượng thụ/thọ gian 。 有一浴池。池底金沙中生青蓮芙蓉莖華。 hữu nhất dục trì 。trì để kim sa trung sanh thanh liên phù dong hành hoa 。 其樹四邊寶為欄楯。明月瑠璃雜廁其間。 kỳ thụ tứ biên bảo vi/vì/vị lan thuẫn 。minh nguyệt lưu ly tạp xí kỳ gian 。 鳧鴈鴛鴦遊戲其中。 phù nhạn uyên ương du hí kỳ trung 。 八千玉女香汁灑地掃道令淨。二萬玉女垂諸寶瓔。散諸天華。 bát thiên ngọc nữ hương trấp sái địa tảo đạo lệnh tịnh 。nhị vạn ngọc nữ thùy chư bảo anh 。tán chư thiên hoa 。 其樹間地七寶合成。八萬玉女各持供養。 kỳ thụ gian địa thất bảo hợp thành 。bát vạn ngọc nữ các trì cúng dường 。 名香木蜜諸雜琦異。執金香瓶著寶垛上。 danh hương mộc mật chư tạp kỳ dị 。chấp kim hương bình trước/trứ bảo đóa thượng 。 一一垛上有五千玉女。鼓天之樂佛言。如是比丘。 nhất nhất đóa thượng hữu ngũ thiên ngọc nữ 。cổ thiên chi lạc/nhạc Phật ngôn 。như thị Tỳ-kheo 。 菩薩欲詣佛樹下時。嚴治道路巍巍如是。 Bồ Tát dục nghệ Phật thụ hạ thời 。nghiêm trì đạo lộ nguy nguy như thị 。 至江水邊。諸志大乘亦入此路。 chí giang thủy biên 。chư chí Đại-Thừa diệc nhập thử lộ 。 其夜菩薩當成佛時。千梵天王告梵天眾。 kỳ dạ Bồ Tát đương thành Phật thời 。thiên phạm thiên vương cáo phạm Thiên Chúng 。 其福功德顯燿清淨。皆修道跡。慈悲喜護禪定神通。 kỳ phước công đức hiển diệu thanh tịnh 。giai tu đạo tích 。từ bi hỉ hộ Thiền định thần thông 。 從千劫來奉行大道。今詣佛樹。 tùng thiên kiếp lai phụng hành đại đạo 。kim nghệ Phật thụ 。 吾等當共往供養之。所修令吉以能歸命。 ngô đẳng đương cọng vãng cúng dường chi 。sở tu lệnh cát dĩ năng quy mạng 。 無有怨懼。終無所畏。無八難患。 vô hữu oán cụ 。chung vô sở úy 。vô bát nạn hoạn 。 生天上人間十方佛前。在梵天宮。梵天聞之。 sanh thiên thượng nhân gian thập phương Phật tiền 。tại phạm Thiên cung 。phạm thiên văn chi 。 六年苦行今詣佛樹。皆共善心當懷悅豫。 lục niên khổ hạnh kim nghệ Phật thụ 。giai cộng thiện tâm đương hoài duyệt dự 。 供養菩薩大千世界之法主也。天帝釋梵日月天王。 cúng dường Bồ Tát Đại Thiên thế giới chi pháp chủ dã 。Thiên đế thích phạm nhật nguyệt Thiên Vương 。 詣江水邊皆往奉迎。在億載佛國。皆心念之。 nghệ giang thủy biên giai vãng phụng nghênh 。tại ức tái Phật quốc 。giai tâm niệm chi 。 今詣佛樹下。當降伏魔。無能見頂。上至梵天。 kim nghệ Phật thụ hạ 。đương hàng phục ma 。vô năng kiến đảnh/đính 。thượng chí phạm thiên 。 亦無能覩。今尊身相甚妙。 diệc vô năng đổ 。kim tôn thân tướng thậm diệu 。 莊嚴其身三十有二。言辭柔和清淨無垢。 trang nghiêm kỳ thân tam thập hữu nhị 。ngôn từ nhu hòa thanh tịnh vô cấu 。 音聲雅妙過踰梵天。今坐樹下當共供養。其忍辱力。 âm thanh nhã diệu quá/qua du phạm thiên 。kim tọa thụ hạ đương cọng cúng dường 。kỳ nhẫn nhục lực 。 釋梵知之忽然安隱。悉斷一切塵勞結縛。 Thích Phạm tri chi hốt nhiên an ổn 。tất đoạn nhất thiết trần lao kết phược 。 若有聞者。致甘露跡成緣覺業。若逮佛道。 nhược hữu văn giả 。trí cam lồ tích thành duyên giác nghiệp 。nhược/nhã đãi Phật đạo 。 普世界眾生皆來供養。佛告比丘。 phổ thế giới chúng sanh giai lai cúng dường 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 有一梵天名曰三千。建立覩此三千大千佛國。 hữu nhất phạm thiên danh viết tam thiên 。kiến lập đổ thử tam thiên Đại thiên Phật quốc 。 平等如掌悉令照明。化於此地生軟青草。 bình đẳng như chưởng tất lệnh chiếu minh 。hóa ư thử địa sanh nhuyễn thanh thảo 。 在其左右猶如天衣。如是草比遍大千佛國。 tại kỳ tả hữu do như thiên y 。như thị thảo bỉ biến Đại thiên Phật quốc 。 而於眾生無所妨害。莊嚴此國。 nhi ư chúng sanh vô sở phương hại 。trang nghiêm thử quốc 。 東方釋梵及四天王。諸菩薩眾不可稱計。 Đông phương Thích Phạm cập Tứ Thiên Vương 。chư Bồ-tát chúng bất khả xưng kế 。 諸佛國土諸菩薩眾。皆來供養。 chư Phật quốc độ chư Bồ-tát chúng 。giai lai cúng dường 。 南西北方四維上下諸佛國土無央數眾。釋梵四王莊嚴供具。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ chư Phật quốc độ vô ương số chúng 。Thích Phạm tứ vương trang nghiêm cung cụ 。 皆來貢上。一一佛土若干莊嚴。 giai lai cống thượng 。nhất nhất Phật thổ nhược can trang nghiêm 。 鐵圍大鐵圍一切諸山。是諸佛國忽然不現。悉不知處。 thiết vi đại thiết vi nhất thiết chư sơn 。thị chư Phật quốc hốt nhiên bất hiện 。tất bất tri xứ/xử 。 唯覩一切諸菩薩身普周佛土。諸天子等。 duy đổ nhất thiết chư Bồ-tát thân phổ châu Phật thổ 。chư Thiên Tử đẳng 。 又有十六人侍從菩薩。其名曰轉進菩薩。無進菩薩。 hựu hữu thập lục nhân thị tòng Bồ Tát 。kỳ danh viết chuyển tiến/tấn Bồ Tát 。vô tiến/tấn Bồ Tát 。 施與菩薩。愛敬菩薩。勇力菩薩。髮猛菩薩。 thí dữ Bồ Tát 。ái kính Bồ Tát 。dũng lực Bồ Tát 。phát mãnh Bồ Tát 。 善住菩薩。總持菩薩。照曜菩薩。華鬘菩薩。 thiện trụ/trú Bồ Tát 。tổng trì Bồ Tát 。chiếu diệu Bồ Tát 。hoa man Bồ Tát 。 法英菩薩。吉恐菩薩。不害眼菩薩。大淨菩薩。 Pháp anh Bồ Tát 。cát khủng Bồ Tát 。bất hại nhãn Bồ Tát 。Đại tịnh Bồ Tát 。 淨嚴菩薩。戒淨菩薩。眷屬圍遶。 tịnh nghiêm Bồ Tát 。giới tịnh Bồ Tát 。quyến thuộc vi nhiễu 。 是諸天子等。悉不退轉逮得法忍。供養菩薩。 thị chư Thiên Tử đẳng 。tất Bất-thoái-chuyển đãi đắc pháp nhẫn 。cúng dường Bồ Tát 。 莊嚴道場平治其地。 trang nghiêm đạo tràng bình trì kỳ địa 。 三千二百里周匝圍遶有好七重欄楯。七重行樹。七重交露縵縵。七重寶樓。 tam thiên nhị bách lý châu táp vi nhiễu hữu hảo thất trọng lan thuẫn 。thất trọng hàng thụ 。thất trọng giao lộ man man 。thất trọng bảo lâu 。 皆悉紫金諸雜挍飾。若干種品。 giai tất tử kim chư tạp hiệu sức 。nhược can chủng phẩm 。 諸寶蓮華自然化生。燒眾名香。上虛空中立一寶蓋。 chư bảo liên hoa tự nhiên hóa sanh 。thiêu chúng danh hương 。thượng hư không trung lập nhất bảo cái 。 覆於十方諸佛國土。生諸寶樹。諸天人民。 phước ư thập phương chư Phật quốc độ 。sanh chư bảo thụ 。chư Thiên Nhân dân 。 其樹華果悉現道場。其十方界水陸眾華。 kỳ thụ hoa quả tất hiện đạo tràng 。kỳ thập phương giới thủy lục chúng hoa 。 悉現道場。十方佛國菩薩道場。 tất hiện đạo tràng 。thập phương Phật quốc Bồ Tát đạo trường 。 所可莊嚴不可限量。功德聖慧清淨之業。亦現道場。 sở khả trang nghiêm bất khả hạn lượng 。công đức thánh tuệ thanh tịnh chi nghiệp 。diệc hiện đạo tràng 。 佛樹如是。諸天子等眷屬圍遶。 Phật thụ như thị 。chư Thiên Tử đẳng quyến thuộc vi nhiễu 。 莊嚴佛樹極令清淨。一切諸天龍鬼神乾沓和。 trang nghiêm Phật thụ cực lệnh thanh tịnh 。nhất thiết chư Thiên Long quỷ thần kiền-đạp-hòa 。 所可莊嚴宮殿室宅。若干品妙悉遙目覩。咸共歎曰。 sở khả trang nghiêm cung điện thất trạch 。nhược can phẩm diệu tất dao mục đổ 。hàm cọng thán viết 。 善哉善哉。功德福報應不可思議。 Thiện tai thiện tai 。công đức phước báo ứng bất khả tư nghị 。 彼佛樹神有四天俱嚴治道樹。一名足跡。二名邊豆。 bỉ Phật thụ Thần hữu tứ thiên câu nghiêm trì đạo thụ/thọ 。nhất danh túc tích 。nhị danh biên đậu 。 三名善意。四名布精。莊嚴佛樹供養菩薩。 tam danh thiện ý 。tứ danh bố tinh 。trang nghiêm Phật thụ cúng dường Bồ Tát 。 其樹根莖枝節諸葉華實。 kỳ thụ căn hành chi tiết chư diệp hoa thật 。 皆悉茂盛圍遶佛樹。廣長極妙高八十里。巍巍無量欄楯樹木。 giai tất mậu thịnh vi nhiễu Phật thụ 。quảng trường/trưởng cực diệu cao bát thập lý 。nguy nguy vô lượng lan thuẫn thụ/thọ mộc 。 交露眾帳亦各七重。七寶合成周匝圍繞。 giao lộ chúng trướng diệc các thất trọng 。thất bảo hợp thành chu tạp vây quanh 。 猶如忉利晝度之樹。若有見者而無厭極。 do như Đao Lợi trú độ chi thụ/thọ 。nhược hữu kiến giả nhi vô yếm cực 。 三千國土。國土堅彊猶如金剛不可毀壞。 tam thiên quốc độ 。quốc độ kiên cường do như Kim cương bất khả hủy hoại 。 自然現彼菩薩坐樹當成佛道。 tự nhiên hiện bỉ Bồ Tát tọa thụ/thọ đương thành Phật đạo 。 佛言比丘。是菩薩身演大光明。普塞惡趣。 Phật ngôn Tỳ-kheo 。thị Bồ Tát thân diễn đại quang minh 。phổ tắc ác thú 。 滅除八難。病者得愈。恐怖得安。繫縛得解。 diệt trừ bát nạn 。bệnh giả đắc dũ 。khủng bố đắc an 。hệ phược đắc giải 。 聾盲瘖痾皆悉解脫。貧者大富。 lung manh âm A giai tất giải thoát 。bần giả Đại phú 。 塵勞熱者悉彼療治。飢渴飽滿。懷姙得產。老耄強健。 trần lao nhiệt giả tất bỉ liệu trì 。cơ khát bão mãn 。hoài nhâm đắc sản 。lão mạo cường kiện 。 當爾之時。悉無欲縛。無婬怒癡。不想患厭。 đương nhĩ chi thời 。tất vô dục phược 。vô dâm nộ si 。bất tưởng hoạn yếm 。 無有諍訟。當爾之時。 vô hữu tranh tụng 。đương nhĩ chi thời 。 一切眾生相視如父如母如子如身。皆懷慈心。於是頌曰。 nhất thiết chúng sanh tướng thị như phụ như mẫu như tử như thân 。giai hoài từ tâm 。ư thị tụng viết 。  其至無擇界  現於地獄中  kỳ chí vô trạch giới   hiện ư địa ngục trung  諸有苦惱者  咸得入安隱  chư hữu khổ não giả   hàm đắc nhập an ổn  畜生自然和  各各相愛念  súc sanh tự nhiên hòa   các các tướng ái niệm  皆共懷慈心  逮得無所畏  giai cộng hoài từ tâm   đãi đắc vô sở úy  至於餓鬼處  諸飢渴窮厄  chí ư ngạ quỷ xứ/xử   chư cơ khát cùng ách  皆獲得食飲  因菩薩威神  giai hoạch đắc thực/tự ẩm   nhân Bồ Tát uy thần  八難皆閉塞  消滅諸惡趣  bát nạn giai bế tắc   tiêu diệt chư ác thú  眾生悉安隱  快樂如天上  chúng sanh tất an ổn   khoái lạc như Thiên thượng  皆有聾盲者  眾根不具足  giai hữu lung manh giả   chúng căn bất cụ túc  應時悉視聽  其身皆備悉  ưng thời tất thị thính   kỳ thân giai bị tất  婬怒癡塵勞  眾生被熱惱  dâm nộ si trần lao   chúng sanh bị nhiệt não  諸塵得休息  皆悉念正真  chư trần đắc hưu tức   giai tất niệm chánh chân  貧者得財富  皆得生天上  bần giả đắc tài phú   giai đắc sanh Thiên thượng  病者悉除愈  繫縛得解脫  bệnh giả tất trừ dũ   hệ phược đắc giải thoát  無厭及瞋恚  無有諍訟者  vô yếm cập sân khuể   vô hữu tranh tụng giả  爾時咸相敬  皆共起慈心  nhĩ thời hàm tướng kính   giai cộng khởi từ tâm  如父母一子  展轉相愛念  như phụ mẫu nhất tử   triển chuyển tướng ái niệm  眾生等如是  相愛如父子  chúng sanh đẳng như thị   tướng ái như phụ tử  時菩薩光明  普照曜佛土  thời Bồ Tát quang minh   phổ chiếu diệu Phật thổ  猶如江河沙  普遍四方界  do như giang hà sa   phổ biến tứ phương giới  不礙諸鐵圍  通過諸黑山  bất ngại chư thiết vi   thông quá/qua chư hắc sơn  一切諸佛國  悉現如一土  nhất thiết chư Phật quốc   tất hiện như nhất độ  見羅列諸寶  平正如手掌  kiến La liệt chư bảo   bình chánh như thủ chưởng  莊嚴諸佛土  以供養菩薩  trang nghiêm chư Phật thổ   dĩ cúng dường Bồ Tát  十六諸天子  圍遶佛道樹  thập lục chư Thiên Tử   vi nhiễu Phật đạo thụ/thọ  莊嚴其道場  三千二百里  trang nghiêm kỳ đạo tràng   tam thiên nhị bách lý  諸所可莊嚴  不思議億國  chư sở khả trang nghiêm   bất tư nghị ức quốc  菩薩威神故  皆現彼佛樹  Bồ Tát uy thần cố   giai hiện bỉ Phật thụ  諸天龍鬼神  真陀摩休勒  chư Thiên Long quỷ thần   chân đà ma hưu lặc  各各起宮殿  遙望悉見之  các các khởi cung điện   dao vọng tất kiến chi  以見此清淨  諸天人欣喜  dĩ kiến thử thanh tịnh   chư Thiên Nhân hân hỉ  善哉福之報  所作今悉見  Thiện tai phước chi báo   sở tác kim tất kiến  眾口意所行  所可修平等  chúng khẩu ý sở hạnh   sở khả tu bình đẳng  諸利義悉吉  心所願輙得  chư lợi nghĩa tất cát   tâm sở nguyện triếp đắc  如宿世所行  所願悉具足  như tú thế sở hạnh   sở nguyện tất cụ túc  諸所罪福報  所獲亦如是  chư sở tội phước báo   sở hoạch diệc như thị  莊嚴殊道場  四天子交飾  trang nghiêm thù đạo tràng   tứ thiên tử giao sức  猶如晝度樹  佛昇忉利天  do như trú độ thụ/thọ   Phật thăng Đao Lợi Thiên  因緣不自在  悉說諸功勳  nhân duyên bất tự tại   tất thuyết chư công huân  菩薩清淨業  如本所作行  Bồ Tát thanh tịnh nghiệp   như bổn sở tác hạnh/hành/hàng   迦林龍品第十六   Ca lâm long phẩm đệ thập lục 佛告比丘。菩薩身光照迦林龍王宮。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Bồ Tát thân quang chiếu Ca lâm long vương cung 。 龍蒙佛光身心悅豫。消諸塵勞。普獲安隱。 long mông Phật quang thân tâm duyệt dự 。tiêu chư trần lao 。phổ hoạch an ổn 。 面目欣怡。爾時龍王見斯光明。目即得開。 diện mục hân di 。nhĩ thời long Vương kiến tư quang minh 。mục tức đắc khai 。 與眷屬前而讚歎曰。我已曾見拘留秦佛。 dữ quyến thuộc tiền nhi tán thán viết 。ngã dĩ tằng kiến câu lưu tần Phật 。 從來久遠。亦見拘那含牟尼佛并及迦葉。 tòng lai cửu viễn 。diệc kiến Câu Na Hàm Mâu Ni Phật tinh cập Ca-diếp 。 光明所照覩諸法王。光明無垢必當有佛。 quang minh sở chiếu đổ chư pháp vương 。quang minh vô cấu tất đương hữu Phật 。 相好愍哀慧明興世。故照我宮。 tướng hảo mẫn ai tuệ minh hưng thế 。cố chiếu ngã cung 。 金色光光不妄晃昱明踰日月火焰明珠所不能逮。 kim sắc quang quang bất vọng hoảng dục minh du nhật nguyệt hỏa diệm minh châu sở bất năng đãi 。 天帝梵光自然遠邊阿須倫明亦不能及。 Thiên đế phạm quang tự nhiên viễn biên A-tu-luân minh diệc bất năng cập 。 宮殿常冥今忽大明。覺了離垢身得安隱。 cung điện thường minh kim hốt Đại Minh 。giác liễu ly cấu thân đắc an ổn 。 心懷踊躍體無眾患。無熱清涼。 tâm hoài dõng dược thể vô chúng hoạn 。vô nhiệt thanh lương 。 無數億劫精進不疑。詣道樹下。善哉。 vô số ức kiếp tinh tấn bất nghi 。nghệ đạo thụ hạ 。Thiện tai 。 共取華香衣服寶瓔珞琦珍。名香搗香箜篌樂器。當往供養。 cọng thủ hoa hương y phục bảo anh lạc kỳ trân 。danh hương đảo hương không hầu lạc/nhạc khí 。đương vãng cúng dường 。 執有功勳。龍后聞之。歡喜悅豫出觀四方。 chấp hữu công huân 。long hậu văn chi 。hoan hỉ duyệt dự xuất quán tứ phương 。 遙見菩薩如須彌山。威光莊嚴。 dao kiến Bồ Tát Như-Tu-Di-Sơn 。uy quang trang nghiêm 。 百千億天而圍繞之。釋梵奉敬心中踊躍。見其塗路。 bách thiên ức Thiên nhi vi nhiễu chi 。Thích Phạm phụng kính tâm trung dõng dược 。kiến kỳ đồ lộ 。 時龍后喜詣度世所。投身作禮叉手前住。 thời long hậu hỉ nghệ độ thế sở 。đầu thân tác lễ xoa thủ tiền trụ 。 於是大悅。供養華香眾雜名香鼓樂而嗟歎曰。 ư thị Đại duyệt 。cúng dường hoa hương chúng tạp danh hương cổ nhạc nhi ta thán viết 。 功勳真正。見尊善哉。如月盛滿。 công huân chân chánh 。kiến tôn Thiện tai 。như nguyệt thịnh mãn 。 化眾度世。覩前至聖所見瑞應。 hóa chúng độ thế 。đổ tiền chí Thánh sở kiến thụy ưng 。 今見亦然等無差別。今必降魔逮得滅度。猶賈脫難。 kim kiến diệc nhiên đẳng vô sái biệt 。kim tất hàng ma đãi đắc diệt độ 。do cổ thoát nạn/nan 。 宿曾布施如所願得。逮致忍辱。所求精進。 tú tằng bố thí như sở nguyện đắc 。đãi trí nhẫn nhục 。sở cầu tinh tấn 。 樂於禪思。然智慧燈。本所行願今悉具足。 lạc/nhạc ư Thiền tư 。nhiên trí tuệ đăng 。bổn sở hạnh nguyện kim tất cụ túc 。 必成最勝。猶如有樹華實茂盛。致佛滅度。 tất thành tối thắng 。do như hữu thụ/thọ hoa thật mậu thịnh 。trí Phật diệt độ 。 如千泉源汲水無盡。其心歡悅。 như thiên tuyền nguyên cấp thủy vô tận 。kỳ tâm hoan duyệt 。 普悉興雲而雨遍至虛空。 phổ tất hưng vân nhi vũ biến chí hư không 。 今必成道體紫金色光周遍佛土。一切惡趣悉致弘要。 kim tất thành đạo thể tử kim sắc quang chu biến Phật thổ 。nhất thiết ác thú tất trí hoằng yếu 。 其三千國諸豪尊位。令三世醫必當詣佛。 kỳ tam thiên quốc chư hào tôn vị 。lệnh tam thế y tất đương nghệ Phật 。 燿於天下猶安明山不可傾動。 diệu ư thiên hạ do an minh sơn bất khả khuynh động 。 如明智人覩四大海尚可枯竭。詣樹王下無能蔽障不成佛道。 như minh trí nhân đổ tứ đại hải thượng khả khô kiệt 。nghệ thụ/thọ Vương hạ vô năng tế chướng bất thành Phật đạo 。 佛告比丘。於是菩薩心自念言諸過去佛。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ư thị Bồ Tát tâm tự niệm ngôn chư quá khứ Phật 。 為在何坐得成無上正真之道為正覺乎。 vi/vì/vị tại hà tọa đắc thành vô thượng chánh chân chi đạo vi/vì/vị chánh giác hồ 。 復更念言。過去諸佛坐於草蓐成最正覺。 phục cánh niệm ngôn 。quá khứ chư Phật tọa ư thảo nhục thành tối chánh giác 。 虛空之中無數百千天。覩菩薩心即時報言。 hư không chi trung vô số bách thiên Thiên 。đổ Bồ Tát tâm tức thời báo ngôn 。 如大聖意過去如是。 như Đại thánh ý quá khứ như thị 。 皆坐草蓐成最正覺。佛語比丘。於時菩薩見路右邊。 giai tọa thảo nhục thành tối chánh giác 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。ư thời Bồ Tát kiến lộ hữu biên 。 有一人名曰吉祥。刈生青草柔軟滑澤。 hữu nhất nhân danh viết cát tường 。ngải sanh thanh thảo nhu nhuyễn hoạt trạch 。 整齊不亂好若天衣。時菩薩見。即便越道詣吉祥所。 chỉnh tề bất loạn hảo nhược/nhã thiên y 。thời Bồ Tát kiến 。tức tiện việt đạo nghệ cát tường sở 。 以慈和心與共談語。而謂之言。 dĩ từ hòa tâm dữ cọng đàm ngữ 。nhi vị chi ngôn 。 敷演善教而勸助之。言辭溫雅無有麁獷。 phu diễn thiện giáo nhi khuyến trợ chi 。ngôn từ ôn nhã vô hữu thô quánh 。 其心安和而無惡意。除婬怒癡演哀鸞音。 kỳ tâm an hòa nhi vô ác ý 。trừ dâm nộ si diễn ai loan âm 。 釋梵八聲甚深難及。如師子吼猶若雷震。 Thích Phạm bát thanh thậm thâm nạn/nan cập 。như sư tử hống do nhược lôi chấn 。 十方佛國眾生蒙化。皆得安隱。有所講說。 thập phương Phật quốc chúng sanh mông hóa 。giai đắc an ổn 。hữu sở giảng thuyết 。 百千法音無能制止。以一法音普入諸聲。 bách thiên pháp âm vô năng chế chỉ 。dĩ nhất pháp âm phổ nhập chư thanh 。 皆相安和至於解脫。普悅眾會。 giai tướng an hoà chí ư giải thoát 。phổ duyệt chúng hội 。 一切諸佛所說應時與慈仁語。吾欲得草吉祥與我。今日欲得。 nhất thiết chư Phật sở thuyết ưng thời dữ từ nhân ngữ 。ngô dục đắc thảo cát tường dữ ngã 。kim nhật dục đắc 。 當伏邪力成無上覺。無數劫來所施調意。 đương phục tà lực thành vô thượng giác 。vô số kiếp lai sở thí điều ý 。 棄捨諸想奉行禁戒。今應獲之。 khí xả chư tưởng phụng hành cấm giới 。kim ưng hoạch chi 。 忍辱精進智慧功力。聲名智力禪定神通。 nhẫn nhục tinh tấn trí tuệ công lực 。thanh danh trí lực Thiền định thần thông 。 脫門道力今當獲之。於是吉祥。聞導師說清和之辭。 thoát môn đạo lực kim đương hoạch chi 。ư thị cát tường 。văn Đạo sư thuyết thanh hòa chi từ 。 歡喜踊躍。身和意悅奉柔軟草。 hoan hỉ dũng dược 。thân hòa ý duyệt phụng nhu nhuyễn thảo 。 興大功祚度於無極。吾成甘露。吉祥施座當得佛道。 hưng Đại công tộ độ ư vô cực 。ngô thành cam lồ 。cát tường thí tọa đương đắc Phật đạo 。 用施草故。吾無數億劫修勤苦行。 dụng thí thảo cố 。ngô vô số ức kiếp tu cần khổ hạnh 。 奉若干業。智慧功德善權方便。心意堅強然後得佛。 phụng nhược can nghiệp 。trí tuệ công đức thiện quyền phương tiện 。tâm ý kiên cường nhiên hậu đắc Phật 。 必成正覺如我今也。 tất thành chánh giác như ngã kim dã 。 若至道場當教餘人。果得所願。知吾得佛分別甘露。 nhược/nhã chí đạo tràng đương giáo dư nhân 。quả đắc sở nguyện 。tri ngô đắc Phật phân biệt cam lồ 。 當來聽法逮最賢聖。適施草座地則大動。 đương lai thính pháp đãi tối hiền thánh 。thích thí thảo tọa địa tức Đại động 。 天在虛空皆共叉手合掌歎曰。 Thiên tại hư không giai cộng xoa thủ hợp chưởng thán viết 。 今日降魔及官屬力。乃逮甘露無上正真。佛語比丘。 kim nhật hàng ma cập quan chúc lực 。nãi đãi cam lồ vô thượng chánh chân 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 往詣樹時。諸天化作八萬佛樹師子之座。 vãng nghệ thụ/thọ thời 。chư Thiên hóa tác bát vạn Phật thụ sư tử chi tọa 。 心自念言。當令菩薩坐此嚴淨成最正覺。 tâm tự niệm ngôn 。đương lệnh Bồ Tát tọa thử nghiêm tịnh thành tối chánh giác 。 又諸佛樹華果茂盛。或淳香樹高四十里。 hựu chư Phật thụ hoa quả mậu thịnh 。hoặc thuần hương thụ/thọ cao tứ thập lý 。 或有佛樹七寶珓成高八千里。或四千里。 hoặc hữu Phật thụ thất bảo 珓thành cao bát thiên lý 。hoặc tứ thiên lý 。 或高百千由旬。一切佛樹具足八萬。 hoặc cao bách thiên do-tuần 。nhất thiết Phật thụ cụ túc bát vạn 。 若干天衣而布其上。或布蓮華若干種品。以為床座。 nhược can thiên y nhi bố kỳ thượng 。hoặc bố liên hoa nhược can chủng phẩm 。dĩ vi/vì/vị sàng tọa 。 菩薩座上。有三昧名曰淨燿定意正受。 Bồ Tát tọa thượng 。hữu tam muội danh viết tịnh diệu định ý chánh thọ 。 適以是定三昧正受。一切佛樹皆菩薩坐。 thích dĩ thị định tam muội chánh thọ 。nhất thiết Phật thụ giai Bồ Tát tọa 。 相好嚴身一一天子。 tướng hảo nghiêm thân nhất nhất Thiên Tử 。 念知菩薩坐我座上不在餘座。淨燿定意威神之故。 niệm tri Bồ Tát tọa ngã tọa thượng bất tại dư tọa 。tịnh diệu định ý uy thần chi cố 。 地獄餓鬼畜生皆得休息。諸天人民五道所生眾生之類。 địa ngục ngạ quỷ súc sanh giai đắc hưu tức 。chư Thiên Nhân dân ngũ đạo sở sanh chúng sanh chi loại 。 皆自目覩菩薩大士坐我佛樹下。不見在餘也。 giai tự mục đổ Bồ-tát đại-sĩ tọa ngã Phật thụ hạ 。bất kiến tại dư dã 。 其下劣眾大薄福者。見於菩薩身坐草蓐。 kỳ hạ liệt chúng Đại bạc phước giả 。kiến ư Bồ Tát thân tọa thảo nhục 。 詣菩薩所右遶七匝。 nghệ Bồ Tát sở hữu nhiễu thất tạp/táp 。 爾時菩薩則坐自然師子之座。力勢堅固猛過龍象。 nhĩ thời Bồ Tát tức tọa tự nhiên sư tử chi tọa 。lực thế kiên cố mãnh quá/qua long tượng 。 豪尊自在無能及者。名稱普聞。 hào tôn tự tại vô năng cập giả 。danh xưng phổ văn 。 布施持戒忍辱精進一心智慧。福祚妙達。能降魔怨故。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。phước tộ diệu đạt 。năng hàng ma oán cố 。 現坐於草蓐。其身直坐心意正定有德之人。 hiện tọa ư thảo nhục 。kỳ thân trực tọa tâm ý chánh định hữu đức chi nhân 。 時見菩薩坐師子床。如月盛滿照於十方。 thời kiến Bồ Tát tọa sư tử sàng 。như nguyệt thịnh mãn chiếu ư thập phương 。 菩薩自誓。使吾身壞肌骨枯腐其身碎盡。 Bồ Tát tự thệ 。sử ngô thân hoại cơ cốt khô hủ kỳ thân toái tận 。 不成佛道終不起也。從無央數億姟載劫。 bất thành Phật đạo chung bất khởi dã 。tùng vô ương số ức cai tái kiếp 。 勤為苦行今乃得之。終不迴還。佛語比丘。 cần vi/vì/vị khổ hạnh kim nãi đắc chi 。chung bất hồi hoàn 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 爾時菩薩坐佛樹下。 nhĩ thời Bồ Tát tọa Phật thụ hạ 。 有大光明號班宣道場。放斯光明普照十方無限佛界。 hữu đại quang minh hiệu ban tuyên đạo tràng 。phóng tư quang minh phổ chiếu thập phương vô hạn Phật giới 。 遍虛空際照諸佛土。爾時東方離垢世界。 biến hư không tế chiếu chư Phật thổ 。nhĩ thời Đông phương ly cấu thế giới 。 無垢光如來佛國。有一菩薩名燿嚴光。光往勸照。 vô cấu quang Như Lai Phật quốc 。hữu nhất Bồ Tát danh diệu nghiêm quang 。quang vãng khuyến chiếu 。 與無央數菩薩眷屬。往詣道場。適詣佛樹。 dữ vô ương số Bồ Tát quyến thuộc 。vãng nghệ đạo tràng 。thích nghệ Phật thụ 。 南西北方四隅上下十方佛國。 Nam Tây Bắc phương tứ ngung thượng hạ thập phương Phật quốc 。 盡虛空界所有佛土。皆見菩薩坐一道場樹下。 tận hư không giới sở hữu Phật thổ 。giai kiến Bồ Tát tọa nhất đạo tràng thụ hạ 。 咸悉覩焉如近相見。五道眾生展轉相視。 hàm tất đổ yên như cận tướng kiến 。ngũ đạo chúng sanh triển chuyển tướng thị 。 皆見菩薩如觀手指。云何大聖微妙如是。 giai kiến Bồ Tát như quán thủ chỉ 。vân hà đại thánh vi diệu như thị 。 彼諸菩薩見其面像。說是偈曰。 bỉ chư Bồ-tát kiến kỳ diện tượng 。thuyết thị kệ viết 。  無塵勞瑕疵  拔除眾垢濁  vô trần lao hà Tỳ   bạt trừ chúng cấu trược  身光照十方  超越諸威曜  thân quang chiếu thập phương   siêu việt chư uy diệu  其福慧定意  積累無數劫  kỳ phước tuệ định ý   tích lũy vô số kiếp  彼最勝能仁  普遍一切方  bỉ tối thắng năng nhân   phổ biến nhất thiết phương 於時南方寶焰如來佛國。最淨世界。 ư thời Nam phương bảo diệm Như Lai Phật quốc 。tối tịnh thế giới 。 菩薩名現寶積蓋。光往勸照。 Bồ Tát danh hiện Bảo Tích cái 。quang vãng khuyến chiếu 。 與無央數諸菩薩俱眷屬圍遶。往詣佛樹供養菩薩。 dữ vô ương số chư Bồ-tát câu quyến thuộc vi nhiễu 。vãng nghệ Phật thụ cúng dường Bồ Tát 。 執一寶蓋皆覆道場。釋梵四王展轉相謂。 chấp nhất bảo cái giai phước đạo tràng 。Thích Phạm tứ vương triển chuyển tướng vị 。 獲嚴淨蓋為供養誰。時寶蓋中出是偈言。 hoạch nghiêm tịnh cái vi/vì/vị cúng dường thùy 。thời bảo cái trung xuất thị kệ ngôn 。  百千那術載  以施無等倫  bách thiên na thuật tái   dĩ thí vô đẳng luân  常懷弘慈心  此有殊特相  thường hoài hoằng từ tâm   thử hữu Thù đặc tướng  鈎璅演光明  今至佛道場  câu tỏa diễn quang minh   kim chí Phật đạo tràng  力勢難可及  故來供養此  lực thế nạn/nan khả cập   cố lai cúng dường thử 於時西方思夷像佛土。華嚴神通如來世界。 ư thời Tây phương tư di tượng Phật thổ 。hoa nghiêm thần thông Như Lai thế giới 。 菩薩名無著光明。其光勸照。 Bồ Tát danh Vô Trước quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。 與無央數諸菩薩俱往詣道場。寶交露帳。 dữ vô ương số chư Bồ-tát câu vãng nghệ đạo tràng 。bảo giao lộ trướng 。 十方天龍鬼神健沓和。展轉相謂。此嚴淨光為從何來。 thập phương Thiên Long quỷ thần kiện đạp hòa 。triển chuyển tướng vị 。thử nghiêm Tịnh Quang vi/vì/vị tùng hà lai 。 寶交露帳。說此偈曰。 bảo giao lộ trướng 。thuyết thử kệ viết 。  寶車及寶衣  高上至三界  bảo xa cập bảo y   cao thượng chí tam giới  寶稱樂寶眼  被鎧而精進  bảo xưng lạc/nhạc bảo nhãn   bị khải nhi tinh tấn  今當得佛道  眾菩薩皆至  kim đương đắc Phật đạo   chúng Bồ Tát giai chí  致此寶交露  供養彼最勝  trí thử bảo giao lộ   cúng dường bỉ tối thắng 於時北方日轉世界。蔽日月光如來佛土。 ư thời Bắc phương nhật chuyển thế giới 。tế nhật nguyệt quang Như Lai Phật thổ 。 菩薩名淨王。光往勸照。與無央數。 Bồ Tát danh Tịnh Vương 。quang vãng khuyến chiếu 。dữ vô ương số 。 諸菩薩俱往詣道場。十方世界所有德淨。皆現高座。 chư Bồ-tát câu vãng nghệ đạo tràng 。thập phương thế giới sở hữu đức tịnh 。giai hiện cao tọa 。 時菩薩眾皆說此言。誰今致此若茲嚴淨。 thời Bồ Tát chúng giai thuyết thử ngôn 。thùy kim trí thử nhược/nhã tư nghiêm tịnh 。 其普嚴淨。演是偈言。 kỳ phổ nghiêm tịnh 。diễn thị kệ ngôn 。  其身清淨者  無數功德慧  kỳ thân thanh tịnh giả   vô số công đức tuệ  所行口清淨  彼宣斯法目  sở hạnh khẩu thanh tịnh   bỉ tuyên tư Pháp mục  斯心常清淨  久發慈悲心  tư tâm thường thanh tịnh   cửu phát từ bi tâm  今至樹王下  供養釋尊人  kim chí thụ/thọ Vương hạ   cúng dường thích tôn nhân 於時東南方德王世界。德明王如來佛土。 ư thời Đông Nam phương đức Vương thế giới 。đức minh vương Như Lai Phật thổ 。 菩薩名德音光明。其光勸照。 Bồ Tát danh đức âm quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。 與無央數諸菩薩俱。往詣道場供養菩薩。 dữ vô ương số chư Bồ-tát câu 。vãng nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát 。 持交露臺中有高座。其交露臺。演此偈言。 trì giao lộ đài trung hữu cao tọa 。kỳ giao lộ đài 。diễn thử kệ ngôn 。  其功勳德普  須倫鬼休勒  kỳ công huân đức phổ   tu luân quỷ hưu lặc  彼德王福稱  以奉上道場  bỉ đức Vương phước xưng   dĩ phụng thượng đạo tràng 於時西南方樂成世界。寶林如來佛土。 ư thời Tây Nam phương lạc/nhạc thành thế giới 。Bảo lâm Như Lai Phật thổ 。 菩薩名寶光明。其光勸照。與無央數諸菩薩俱。 Bồ Tát danh bảo quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。dữ vô ương số chư Bồ-tát câu 。 來詣道場供養菩薩。致無量寶交露之臺。 lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát 。trí vô lượng bảo giao lộ chi đài 。 中有高座。其交露臺。演此偈言。 trung hữu cao tọa 。kỳ giao lộ đài 。diễn thử kệ ngôn 。  彼善意恭敬  施無數珍寶  bỉ thiện ý cung kính   thí vô số trân bảo  講堂及軒窓  捨身及車乘  giảng đường cập hiên song   xả thân cập xa thừa  嚴交露華蓋  微妙好園觀  nghiêm giao lộ hoa cái   vi diệu hảo viên quán  惠頭及手足  由是坐道場  huệ đầu cập thủ túc   do thị tọa đạo tràng 於時西北方雨氏世界。雨香王如來佛土。 ư thời Tây Bắc phương vũ thị thế giới 。vũ Hương Vương Như Lai Phật thổ 。 菩薩名積雷雨音光明。其光勸照。 Bồ Tát danh tích lôi vũ âm quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。 與無央數諸菩薩俱。來詣道場供養菩薩。 dữ vô ương số chư Bồ-tát câu 。lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát 。 致眾香交露臺。中有高座。雨眾名香散高座上。 trí chúng hương giao lộ đài 。trung hữu cao tọa 。vũ chúng danh hương tán cao tọa thượng 。 其雨香音演此偈言。 kỳ vũ hương âm diễn thử kệ ngôn 。  雨法遍三界  具解脫光明  vũ Pháp biến tam giới   cụ giải thoát quang minh  雨離欲甘露  至滅度無為  vũ ly dục cam lồ   chí diệt độ vô vi/vì/vị  消一切眾塵  悉斷結縛毒  tiêu nhất thiết chúng trần   tất đoạn kết phược độc  禪思神足力  造三品華香  Thiền tư thần túc lực   tạo tam phẩm hoa hương 於時東北方樂帛交露世界。 ư thời Đông Bắc phương lạc/nhạc bạch giao lộ thế giới 。 寶蓋起光如來佛土菩薩名嚴。帛帳光明。其光勸照。 bảo cái khởi quang Như Lai Phật thổ Bồ Tát danh nghiêm 。bạch trướng quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。 與無央數諸菩薩俱。 dữ vô ương số chư Bồ-tát câu 。 來詣道場供養菩薩其交露帳以寶為地。化作菩薩相好嚴淨。 lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát kỳ giao lộ trướng dĩ bảo vi/vì/vị địa 。hóa tác Bồ Tát tướng hảo nghiêm tịnh 。 是諸菩薩各各執持天華香。 thị chư Bồ-tát các các chấp trì thiên hoa hương 。 卑身低頭說此偈言。 ti thân đê đầu thuyết thử kệ ngôn 。  瞻大眾恭敬  嗟歎億載佛  chiêm Đại chúng cung kính   ta thán ức tái Phật  所說如梵天  稽首詣道場  sở thuyết như phạm thiên   khể thủ nghệ đạo tràng 於是下方普明世界。普現如來佛土。 ư thị hạ phương phổ minh thế giới 。phổ hiện Như Lai Phật thổ 。 菩薩名寶藏光明。其光勸照。與無央數諸菩薩俱。 Bồ Tát danh Bảo Tạng quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。dữ vô ương số chư Bồ-tát câu 。 來詣道場供養菩薩。 lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát 。 焰光高座紫金蓮華自然現矣。彼蓮華上化有天像。 diệm quang cao tọa tử kim liên hoa tự nhiên hiện hĩ 。bỉ liên hoa thượng hóa hữu thiên tượng 。 則以右手執寶瓔珞垂繒幡綵。卑身低頭說此偈言。 tức dĩ hữu thủ chấp bảo anh lạc thùy tăng phan/phiên thải 。ti thân đê đầu thuyết thử kệ ngôn 。  其身恒恭敬  常禮佛弟子  kỳ thân hằng cung kính   thường lễ Phật đệ tử  禮佛捨自大  吾禮德功勳  lễ Phật xả tự đại   ngô lễ đức công huân 於是上方虛空世界。無限眼王如來佛土。 ư thị thượng phương hư không thế giới 。vô hạn nhãn Vương Như Lai Phật thổ 。 菩薩名虛空藏光明。其光勸照。 Bồ Tát danh hư không tạng quang minh 。kỳ quang khuyến chiếu 。 與無央數諸菩薩俱。來詣道場供養菩薩。 dữ vô ương số chư Bồ-tát câu 。lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát 。 十方佛土如虛空界。合集諸華名香搗香。衣服華蓋幢幡。 thập phương Phật đổ như hư không giới 。hợp tập chư hoa danh hương đảo hương 。y phục hoa cái tràng phan 。 金銀眾寶。象馬車乘。樹葉花實。男女大小。 kim ngân chúng bảo 。tượng mã xa thừa 。thụ/thọ diệp hoa thật 。nam nữ đại tiểu 。 揵沓和真陀羅天龍鬼神釋梵四王時放大 kiền-đạp-hòa chân Đà-la Thiên Long quỷ thần Thích Phạm tứ vương thời phóng Đại 雨。使諸眾生想歡喜悅。 vũ 。sử chư chúng sanh tưởng hoan hỉ duyệt 。 其有恐懼令無畏難。於是頌曰。 kỳ hữu khủng cụ lệnh vô úy nạn/nan 。ư thị tụng viết 。  好談如菩薩  奉愍傷得道  hảo đàm như Bồ Tát   phụng mẫn thương đắc đạo  莊嚴淨應度  德踰大威神  trang nghiêm tịnh ưng độ   đức du Đại uy thần  或上雨虛空  垂百千寶瓔  hoặc thượng vũ hư không   thùy bách thiên bảo anh  或上香寶鬘  現垂軒華香  hoặc thượng hương bảo man   hiện thùy hiên hoa hương  或地師子吼  演空無相願  hoặc địa sư tử hống   diễn không vô tướng nguyện  或空揚大聲  古未見此華  hoặc không dương Đại thanh   cổ vị kiến thử hoa  或在空上界  現己千億寶  hoặc tại không thượng giới   hiện kỷ thiên ức bảo  遍空故吉祥  歎菩薩福祐  biến không cố cát tường   thán Bồ Tát phước hữu  應時放光明  覆蔽魔宮殿  ưng thời phóng quang minh   phước tế ma cung điện  或現寶幢英  最福詣佛樹  hoặc hiện bảo tràng anh   tối phước nghệ Phật thụ  明珠停虛空  光曜月善月  minh châu đình hư không   quang diệu nguyệt thiện nguyệt  或心化須曼  雨道場佛樹  hoặc tâm hóa tu-mạn   vũ đạo tràng Phật thụ  或頭面稽首  天子念造敬  hoặc đầu diện khể thủ   Thiên Tử niệm tạo kính  或可如須彌  虛空手散華  hoặc khả như Tu-Di   hư không thủ tán hoa  或至四方澤  燒諸好名香  hoặc chí tứ phương trạch   thiêu chư hảo danh hương  手執持寶杖  遙覩見菩薩  thủ chấp trì bảo trượng   dao đổ kiến Bồ Tát  或現寂梵像  澹泊寂然住  hoặc hiện tịch phạm tượng   đạm bạc tịch nhiên trụ/trú  毛出柔軟香  等慈悲喜護  mao xuất nhu nhuyễn hương   đẳng từ bi hỉ hộ  或如天帝釋  億載天圍繞  hoặc như Thiên đế thích   ức tái Thiên vi nhiễu  往詣佛道場  叉手散明珠  vãng nghệ Phật đạo tràng   xoa thủ tán minh châu  或至四方域  揵沓鬼真陀  hoặc chí tứ phương vực   kiền đạp quỷ chân đà  雨光果須曼  此諸神歎勇  vũ quang quả tu-mạn   thử chư Thần thán dũng  或受持華香  樹葉華香散  hoặc thọ/thụ Trì hoa hương   thụ/thọ diệp hoa hương tán  佛子現半身  卑已散華香  Phật tử hiện bán thân   ti dĩ tán hoa hương  或受分陀利  青蓮若干華  hoặc thọ/thụ phân đà lợi   thanh liên nhược can hoa  住相三十二  歎尊無所著  trụ/trú tướng tam thập nhị   thán tôn vô sở trước  身大如須彌  在虛空自投  thân Đại như Tu-Di   tại hư không tự đầu  幢幡及華香  見三千佛國  tràng phan cập hoa hương   kiến tam thiên Phật quốc  目覩天地燒  悉見諸合散  mục đổ Thiên địa thiêu   tất kiến chư hợp tán  念入法門行  聞天不與欲  niệm nhập Pháp môn hạnh/hành/hàng   văn Thiên bất dữ dục  或暢真陀音  顏色妙具足  hoặc sướng chân đà âm   nhan sắc diệu cụ túc  莊嚴如玉女  觀天人無厭  trang nghiêm như ngọc nữ   quán Thiên Nhân vô yếm  身如剛無壞  心行棄自大  thân như cương vô hoại   tâm hành khí tự đại  或來口說義  浴身光去垢  hoặc lai khẩu thuyết nghĩa   dục thân quang khứ cấu  或寶場寶掌  辦百千幢蓋  hoặc bảo trường bảo chưởng   biện/bạn bách thiên tràng cái  雨寶華名香  眾生苦立安  vũ bảo hoa danh hương   chúng sanh khổ lập an  出地大寶藏  毛說億載經  xuất địa đại bảo tạng   mao thuyết ức tái Kinh  辯才令意覺  解眾生迷惑  biện tài lệnh ý giác   giải chúng sanh mê hoặc  持無畏如山  化亂第一安  trì vô úy như sơn   hóa loạn đệ nhất an  十方億載國  今日覺甘露  thập phương ức tái quốc   kim nhật giác cam lồ 佛告比丘。菩薩嚴淨如是比像。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Bồ Tát nghiêm tịnh như thị bỉ tượng 。 國土自然。去來今佛諸佛國土。菩薩道場所作嚴淨。 quốc độ tự nhiên 。khứ lai kim Phật chư Phật quốc độ 。Bồ Tát đạo trường sở tác nghiêm tịnh 。 皆以普現交露臺閣。菩薩如是坐此高座。 giai dĩ phổ hiện giao lộ đài các 。Bồ Tát như thị tọa thử cao tọa 。 其斯欲界諸天之中。計魔波旬最為豪尊。 kỳ tư dục giới chư Thiên chi trung 。kế Ma ba tuần tối vi/vì/vị hào tôn 。 今吾應義當成無上正真之道為最正覺。 kim ngô ưng nghĩa đương thành vô thượng chánh chân chi đạo vi/vì/vị tối chánh giác 。 當感致魔令到於斯。緣斯降伏。 đương cảm trí ma lệnh đáo ư tư 。duyên tư hàng phục 。 因斯攝化諸欲界天子。具足得本。及魔界天。 nhân tư nhiếp hóa chư dục giới thiên tử 。cụ túc đắc bổn 。cập ma giới Thiên 。 見師子吼降伏一切。成最正覺。 kiến sư tử hống hàng phục nhất thiết 。thành tối chánh giác 。 爾乃發起三界眾生。 nhĩ nãi phát khởi tam giới chúng sanh 。   召魔品第十七   triệu ma phẩm đệ thập thất 佛告比丘。於時菩薩有光明。名消魔宮場。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ư thời Bồ Tát hữu quang minh 。danh tiêu ma cung trường 。 演斯光明普照三千佛國。靡不周遍。 diễn tư quang minh phổ chiếu tam thiên Phật quốc 。mĩ/mị bất chu biến 。 曜魔宮殿皆使覆蔽。 diệu ma cung điện giai sử phước tế 。 從其光明使魔波旬聞此像教。大清淨土從無數劫。 tùng kỳ quang minh sử Ma ba tuần văn thử tượng giáo 。đại thanh tịnh thổ tùng vô số kiếp 。 積功累德棄國捐王。愍哀正真欲成甘露。 tích công luy đức khí quốc quyên Vương 。mẫn ai chánh chân dục thành cam lồ 。 在佛樹下己身已度當度餘人。己越三界當脫他人。 tại Phật thụ hạ kỷ thân dĩ độ đương độ dư nhân 。kỷ việt tam giới đương thoát tha nhân 。 己身已安當安一切。己身寂滅滅度他人。 kỷ thân dĩ an đương an nhất thiết 。kỷ thân tịch diệt diệt độ tha nhân 。 處在閑居護諸惡趣令無有餘。 xứ/xử tại nhàn cư hộ chư ác thú lệnh vô hữu dư 。 為天世人一切師父。神通已達。 vi/vì/vị Thiên thế nhân nhất thiết sư phụ 。thần thông dĩ đạt 。 永離諸惡趣令無有餘。為天世人一切師父。 vĩnh ly chư ác thú lệnh vô hữu dư 。vi/vì/vị Thiên thế nhân nhất thiết sư phụ 。 神通已達永獲大安。以甘露安安於一切。 thần thông dĩ đạt vĩnh hoạch Đại An 。dĩ cam lồ an an ư nhất thiết 。 當空汝界加縛卿頸使無勢力。失眾眷屬。 đương không nhữ giới gia phược khanh cảnh sử vô thế lực 。thất chúng quyến thuộc 。 心中隔塞不知何計。當興法雨潤澤一切。 tâm trung cách tắc bất tri hà kế 。đương hưng Pháp vũ nhuận trạch nhất thiết 。 佛語比丘。時魔波旬聞是頌教。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。thời Ma ba tuần văn thị tụng giáo 。 臥寐夢中見三十二變一見宮殿闇冥不明。二見宮殿污泥不淨。 ngọa mị mộng trung kiến tam thập nhị biến nhất kiến cung điện ám minh bất minh 。nhị kiến cung điện ô nê bất tịnh 。 三見宮殿毀壞破散而生荊棘。 tam kiến cung điện hủy hoại phá tán nhi sanh kinh cức 。 四見恐怖衣毛為竪馳逸散走。 tứ kiến khủng bố y mao vi/vì/vị thọ trì dật tán tẩu 。 五見迷惑失道入於邪徑荊棘瓦石。 ngũ kiến mê hoặc thất đạo nhập ư tà kính kinh cức ngõa thạch 。 六見其後園所生樹木無有華實。七見池水枯竭無諸蓮華。 lục kiến kỳ hậu viên sở sanh thụ/thọ mộc vô hữu hoa thật 。thất kiến trì thủy khô kiệt vô chư liên hoa 。 八見鳧鴈鴛鴦孔雀哀鸞百鳥禽獸皆無羽翼。 bát kiến phù nhạn uyên ương Khổng-tước ai loan bách điểu cầm thú giai vô vũ dực 。 九見其大鼓箜篌樂器破壞斷絕棄捐在地。 cửu kiến kỳ đại cổ không hầu lạc/nhạc khí phá hoại đoạn tuyệt khí quyên tại địa 。 十見捨所愛敬妻子眷屬別異處寐。 thập kiến xả sở ái kính thê tử quyến thuộc biệt dị xứ/xử mị 。 十一自見己身床上墮地破傷頭面。 thập nhất tự kiến kỷ thân sàng thượng đọa địa phá thương đầu diện 。 十二見諸魔子威神力強皆來稽首歸命菩薩。 thập nhị kiến chư ma tử uy thần lực cường giai lai khể thủ quy mạng Bồ Tát 。 十三見魔四女迷失時節化為老母。 thập tam kiến ma tứ nữ mê thất thời tiết hóa vi/vì/vị lão mẫu 。 十四自觀己身衣體污泥垢塵。 thập tứ tự quán kỷ thân y thể ô nê cấu trần 。 十五自見牆壁軒窓臺閣門戶傾危。 thập ngũ tự kiến tường bích hiên song đài các môn hộ khuynh nguy 。 十六自見軍眾鬼神閱叉厭鬼揵沓和。天龍眷屬一切手脚。其身及頭皆墮在地。 thập lục tự kiến quân chúng quỷ thần duyệt xoa yếm quỷ kiền-đạp-hòa 。Thiên Long quyến thuộc nhất thiết thủ cước 。kỳ thân cập đầu giai đọa tại địa 。 十七見欲界諸天。天帝釋。焰天兜術天。 thập thất kiến dục giới chư Thiên 。Thiên đế thích 。diệm Thiên đâu thuật thiên 。 無憍樂。化自在天。各自捨去不從其教。 vô kiêu/kiều lạc/nhạc 。hóa Tự tại Thiên 。các tự xả khứ bất tùng kỳ giáo 。 十八見魔宮殿所居止眾裹覆頭首。 thập bát kiến ma cung điện sở cư chỉ chúng khoả phước đầu thủ 。 十九見大自在今不由已。 thập cửu kiến đại tự tại kim bất do dĩ 。 二十自見眷屬不為歸伏。二十一見頭冠幘珠璣瓔珞火自然燒。 nhị thập tự kiến quyến thuộc bất vi/vì/vị quy phục 。nhị thập nhất kiến đầu quan trách châu ki anh lạc hỏa tự nhiên thiêu 。 二十二見魔宮殿自然震動。 nhị thập nhị kiến ma cung điện tự nhiên chấn động 。 二十三見諸樹木而截墮地。二十四見諸可意業都不復現。 nhị thập tam kiến chư thụ/thọ mộc nhi tiệt đọa địa 。nhị thập tứ kiến chư khả ý nghiệp đô bất phục hiện 。 二十五見其水決沒壞宮殿。 nhị thập ngũ kiến kỳ thủy quyết một hoại cung điện 。 二十六見河水崩頹灌民居舍。 nhị thập lục kiến hà thủy băng đồi quán dân cư xá 。 二十七見一切天王皆來歸命菩薩瞻其顏色。 nhị thập thất kiến nhất thiết Thiên Vương giai lai quy mạng Bồ Tát chiêm kỳ nhan sắc 。 二十八見身床臥自然出外。 nhị thập bát kiến thân sàng ngọa tự nhiên xuất ngoại 。 二十九見其餘眷屬而捨遠去歸於菩薩。三十見吉祥釜竈皆悉毀壞。 nhị thập cửu kiến kỳ dư quyến thuộc nhi xả viễn khứ quy ư Bồ Tát 。tam thập kiến cát tường phủ táo giai tất hủy hoại 。 三十一見諸梵王諸魔官屬宣傳不吉。 tam thập nhất kiến chư Phạm Vương chư ma quan chúc tuyên truyền bất cát 。 三十二覩見十方一切眾生歸命菩薩而從受教。 tam thập nhị đổ kiến thập phương nhất thiết chúng sanh quy mạng Bồ Tát nhi tùng thọ giáo 。 佛告比丘。魔於夢中見是諸變。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ma ư mộng trung kiến thị chư biến 。 時從夢起心中恐怖。衣毛為竪。召會大臣及諸兵眾。 thời tùng mộng khởi tâm trung khủng bố 。y mao vi/vì/vị thọ 。triệu hội đại thần cập chư binh chúng 。 為告說此夢中所見。魔有智臣。名師子安。 vi/vì/vị cáo thuyết thử mộng trung sở kiến 。ma hữu trí Thần 。danh sư tử an 。 王問此大臣及諸會者我於夢中。 Vương vấn thử đại thần cập chư hội giả ngã ư mộng trung 。 聞於空中自然出聲。釋家生子身相眾好。 văn ư không trung tự nhiên xuất thanh 。thích gia sanh tử thân tướng chúng hảo 。 六年之中修勤苦行。詣佛樹下當成正覺。 lục niên chi trung tu cần khổ hạnh 。nghệ Phật thụ hạ đương thành chánh giác 。 從夢覺已心自念言。今此菩薩度無央數億載人民。 tùng mộng giác dĩ tâm tự niệm ngôn 。kim thử Bồ Tát độ vô ương số ức tái nhân dân 。 必空我界令無有餘。當禁制之。有德如是。 tất không ngã giới lệnh vô hữu dư 。đương cấm chế chi 。hữu đức như thị 。 輙成佛道。名曰法王普往歸之。 triếp thành Phật đạo 。danh viết pháp vương phổ vãng quy chi 。 以何方便斷其徑路令不成就。以大兵眾而往伏之。 dĩ hà phương tiện đoạn kỳ kính lộ lệnh bất thành tựu 。dĩ Đại binh chúng nhi vãng phục chi 。 於是頌曰。 ư thị tụng viết 。  以將大兵眾  共行害除之  dĩ tướng Đại binh chúng   cọng hạnh/hành/hàng hại trừ chi  便就其樹下  危殺此沙門  tiện tựu kỳ thụ hạ   nguy sát thử Sa Môn  將四部之兵  其欲愛敬我  tướng tứ bộ chi binh   kỳ dục ái kính ngã  與我共戰鬪  急速往遣之  dữ ngã cọng chiến đấu   cấp tốc vãng khiển chi  緣覺及羅漢  遍滿於天下  duyên giác cập La-hán   biến mãn ư thiên hạ  滅除我眾兵  使無有力勢  diệt trừ ngã chúng binh   sử vô hữu lực thế  如是當成佛  天地之法王  như thị đương thành Phật   Thiên địa chi pháp vương  部黨甚熾盛  為佛無斷絕  bộ đảng thậm sí thịnh   vi/vì/vị Phật vô đoạn tuyệt 於是魔子導師。為魔波旬。說此偈言。 ư thị ma tử Đạo sư 。vi/vì/vị Ma ba tuần 。thuyết thử kệ ngôn 。  大人面何變  顏色不如常  đại nhân diện hà biến   nhan sắc bất như thường  如忉利天人  其身不和調  như Đao Lợi Thiên nhân   kỳ thân bất hòa điều  今何所見聞  疾告今欲知  kim hà sở kiến văn   tật cáo kim dục tri  常觀正本末  療治其疾患  thường quán chánh bản mạt   liệu trì kỳ tật hoạn  聞天人所言  臥寐見惡夢  văn Thiên Nhân sở ngôn   ngọa mị kiến ác mộng  若皆眾中說  聞者自投身  nhược/nhã giai chúng trung thuyết   văn giả tự đầu thân 魔子導師自詣啟父。我會大眾雖宣音聲。 ma tử Đạo sư tự nghệ khải phụ 。ngã hội Đại chúng tuy tuyên âm thanh 。 令無所勝。使無非惡。眾庶心生。 lệnh vô sở thắng 。sử vô phi ác 。chúng thứ tâm sanh 。 或有所生。或無所生。如是服響自於樹下。 hoặc hữu sở sanh 。hoặc vô sở sanh 。như thị phục hưởng tự ư thụ hạ 。 今現瑞應則為吉祥。不見輕慢也。 kim hiện thụy ưng tức vi/vì/vị cát tường 。bất kiến khinh mạn dã 。 我察必安具眾吉祥。善與少事令罪不生。 ngã sát tất an cụ chúng cát tường 。thiện dữ thiểu sự lệnh tội bất sanh 。 我見寂然所可導御。不起幻術。不以吾我。 ngã kiến tịch nhiên sở khả đạo ngự 。bất khởi huyễn thuật 。bất dĩ ngô ngã 。 行成吉祥正真導師。導師復言。 hạnh/hành/hàng thành cát tường chánh chân Đạo sư 。Đạo sư phục ngôn 。 若有威力而不成力。自然羸弱有生勇士慈行得勝。 nhược hữu uy lực nhi bất thành lực 。tự nhiên luy nhược hữu sanh dũng sĩ từ hạnh/hành/hàng đắc thắng 。 假使螢火滿三千界。有一毫明。 giả sử huỳnh hỏa mãn tam thiên giới 。hữu nhất hào minh 。 必能普照十方天下其心懷穢妄道習惑。輕於明智。 tất năng phổ chiếu thập phương thiên hạ kỳ tâm hoài uế vọng đạo tập hoặc 。khinh ư minh trí 。 彼病難治無能動移億佛不療。佛告比丘。 bỉ bệnh nạn/nan trì vô năng động di ức Phật bất liệu 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於是波旬不用導師之言。 ư thị Ba-tuần bất dụng Đạo sư chi ngôn 。 即召千子其五百子導師之等。信樂道德歸於菩薩。 tức triệu thiên tử kỳ ngũ bách tử Đạo sư chi đẳng 。tín lạc/nhạc đạo đức quy ư Bồ Tát 。 住菩薩右。其五百子隨魔教者住菩薩左。 trụ/trú Bồ Tát hữu 。kỳ ngũ bách tử tùy ma giáo giả trụ/trú Bồ Tát tả 。 時魔波旬告諸子言。汝等一心共立建謀。 thời Ma ba tuần cáo chư tử ngôn 。nhữ đẳng nhất tâm cọng lập kiến mưu 。 以何力勢勝菩薩乎。其右面子名導師者。 dĩ hà lực thế thắng Bồ Tát hồ 。kỳ hữu diện tử danh Đạo sư giả 。 答父波旬。而說偈言。 đáp phụ Ba-tuần 。nhi thuyết kệ ngôn 。  令諸子諍豈為好  自任訟理欲斷根  lệnh chư tử tránh khởi vi/vì/vị hảo   tự nhâm tụng lý dục đoạn căn  小蟲欲與師子戰  勇如是行豈勝佛  tiểu trùng dục dữ sư tử chiến   dũng như thị hạnh/hành/hàng khởi Thắng Phật 其左面子。名曰惡目。以偈報答。 kỳ tả diện tử 。danh viết ác mục 。dĩ kệ báo đáp 。  適覩我身力便傷  如樹墮地拔根枝  thích đổ ngã thân lực tiện thương   như thụ/thọ đọa địa bạt căn chi  於今沙門察我住  以得視息復欲喘  ư kim Sa Môn sát ngã trụ/trú   dĩ đắc thị tức phục dục suyễn 其右面子。名曰軟音。以偈報曰。 kỳ hữu diện tử 。danh viết nhuyễn âm 。dĩ kệ báo viết 。  欲興恐懼消大海  所行顛倒求安和  dục hưng khủng cụ tiêu đại hải   sở hạnh điên đảo cầu an hoà  斯觀菩薩之面像  吾不謂父為奇訝  tư quán Bồ Tát chi diện tượng   ngô bất vị phụ vi/vì/vị kì nhạ 其左面子。名曰不淨。以偈答曰。 kỳ tả diện tử 。danh viết bất tịnh 。dĩ kệ đáp viết 。  自見一己欲得勝  卿作沙門默然退  tự kiến nhất kỷ dục đắc thắng   khanh tác Sa Môn mặc nhiên thoái  見我兵眾無數千  皆共猛勇害汝形  kiến ngã binh chúng vô số thiên   giai cộng mãnh dũng hại nhữ hình 其右面子。名曰善意。而說偈言。 kỳ hữu diện tử 。danh viết thiện ý 。nhi thuyết kệ ngôn 。  象大鉤鎖所有力  勇執金剛密健人  tượng Đại câu tỏa sở hữu lực   dũng chấp Kim Cương mật kiện nhân  建得忍力藏柔軟  使諸剛強永無力  kiến đắc nhẫn lực tạng nhu nhuyễn   sử chư cương cưỡng vĩnh vô lực 其左面子。名曰強威。重說偈言。 kỳ tả diện tử 。danh viết cường uy 。trọng thuyết kệ ngôn 。  雖菩薩身光消病  我入於彼悉破壞  tuy Bồ Tát thân quang tiêu bệnh   ngã nhập ư bỉ tất phá hoại  受持善根如劫燒  我身當害於菩薩  thọ trì thiện căn như kiếp thiêu   ngã thân đương hại ư Bồ Tát 其右面魔子。名曰善因。以偈報曰。 kỳ hữu diện ma tử 。danh viết thiện nhân 。dĩ kệ báo viết 。  山尚可動空可墮  其大海水尚可盡  sơn thượng khả động không khả đọa   kỳ đại hải thủy thượng khả tận  虛空盡可行在地  不得甘露不捨樹  hư không tận khả hạnh/hành/hàng tại địa   bất đắc cam lồ bất xả thụ/thọ 其左面魔子。名曰所入變。復以偈答曰。 kỳ tả diện ma tử 。danh viết sở nhập biến 。phục dĩ kệ đáp viết 。  日月光明猶可蔽  魔宮殿住能隱水  nhật nguyệt quang minh do khả tế   ma cung điện trụ/trú năng ẩn thủy  豈取一渧盡江海  將兵迴還勿雷吼  khởi thủ nhất đế tận giang hải   tướng binh hồi hoàn vật lôi hống 其右面魔子。名曰德悅。復以偈報曰。 kỳ hữu diện ma tử 。danh viết đức duyệt 。phục dĩ kệ báo viết 。  日月可滅明  鐵圍可不淨  nhật nguyệt khả diệt minh   thiết vi khả bất tịnh  菩薩之清淨  己一無能當  Bồ Tát chi thanh tịnh   kỷ nhất vô năng đương 其左面魔子。名曰求便。即時頌偈答曰。 kỳ tả diện ma tử 。danh viết cầu tiện 。tức thời tụng kệ đáp viết 。  無兵無黨名純淑  其面妙好無鎧仗  vô binh vô đảng danh thuần thục   kỳ diện diệu hảo vô khải trượng  未見無兵欲戰鬪  如我今日必相害  vị kiến vô binh dục chiến đấu   như ngã kim nhật tất tướng hại 其右面子。名曰德嚴。以偈報曰。 kỳ hữu diện tử 。danh viết đức nghiêm 。dĩ kệ báo viết 。  不可從己而獨言  心懷忍力精進強  bất khả tùng kỷ nhi độc ngôn   tâm hoài nhẫn lực tinh tấn cường  行三脫門智慧財  德力為兵相降伏  hạnh/hành/hàng tam thoát môn trí tuệ tài   đức lực vi/vì/vị binh tướng hàng phục 其左面魔子。名曰不還。以偈答曰。 kỳ tả diện ma tử 。danh viết Bất hoàn 。dĩ kệ đáp viết 。  當還害之如燒草  正使吉呪不免箭  đương hoàn hại chi như thiêu thảo   chánh sử cát chú bất miễn tiến  呪以成者破山還  不令太子住不馳  chú dĩ thành giả phá sơn hoàn   bất lệnh Thái-Tử trụ/trú bất trì 其右面子。名曰法樂。以偈報曰。 kỳ hữu diện tử 。danh viết Pháp lạc/nhạc 。dĩ kệ báo viết 。  虛空可盡令有形  其眾生界可一同  hư không khả tận lệnh hữu hình   kỳ chúng sanh giới khả nhất đồng  柔軟風冷尚可獲  菩薩樹下不可移  nhu nhuyễn phong lãnh thượng khả hoạch   Bồ Tát thụ hạ bất khả di 其左面子。名曰澹怕。以偈答曰。 kỳ tả diện tử 。danh viết đạm phạ 。dĩ kệ đáp viết 。  我父境界供自然  眾人所欲皆有之  ngã phụ cảnh giới cung/cúng tự nhiên   chúng nhân sở dục giai hữu chi  皆當破壞害其命  就樹下危乃捨去  giai đương phá hoại hại kỳ mạng   tựu thụ hạ nguy nãi xả khứ 其右面子。名曰一切吉。以偈報曰。 kỳ hữu diện tử 。danh viết nhất thiết cát 。dĩ kệ báo viết 。  假使三千滿中物  皆成為毒不能傷  giả sử tam thiên mãn trung vật   giai thành vi/vì/vị độc bất năng thương  婬怒癡毒大恐難  皆欲加聖終不能  dâm nộ si độc Đại khủng nạn/nan   giai dục gia Thánh chung bất năng 其左面魔子。名曰樂貪。以偈答曰。 kỳ tả diện ma tử 。danh viết lạc/nhạc tham 。dĩ kệ đáp viết 。  百千玉女自莊嚴  鼓於無數伎樂音  bách thiên ngọc nữ tự trang nghiêm   cổ ư vô số kỹ nhạc âm  受喜數受樂欲好  從是致安諸所慕  thọ/thụ hỉ số thọ/thụ lạc/nhạc dục hảo   tùng thị trí an chư sở mộ 右面魔子。名曰法行。以偈報曰。 hữu diện ma tử 。danh viết Pháp hành 。dĩ kệ báo viết 。  以法所樂而自娛  慕敬禪定好甘露  dĩ pháp sở lạc/nhạc nhi tự ngu   mộ kính Thiền định hảo cam lồ  度脫眾生受以慈  誰復有心樂於欲  độ thoát chúng sanh thọ/thụ dĩ từ   thùy phục hưũ tâm lạc/nhạc ư dục 左面魔子。名曰好跂。以偈答曰。 tả diện ma tử 。danh viết hảo kì 。dĩ kệ đáp viết 。  月行虛空有所至  除去闇冥故清明  nguyệt hạnh/hành/hàng hư không hữu sở chí   trừ khứ ám minh cố thanh minh  我等今日得沙門  毀滅所行諸覺業  ngã đẳng kim nhật đắc Sa Môn   hủy diệt sở hạnh chư giác nghiệp 其右面子。名曰師子吼。以偈報曰。 kỳ hữu diện tử 。danh viết sư tử hống 。dĩ kệ báo viết 。  無數野狐而鳴呼  不如一勇師子吼  vô số dã hồ nhi minh hô   bất như nhất dũng sư tử hống  百獸聞音懷恐懼  戰慄驚怛奔四方  bách thú văn âm hoài khủng cụ   chiến lật kinh đát bôn tứ phương  今者卿等亦如是  不聞人尊頒宣法  kim giả khanh đẳng diệc như thị   bất văn nhân tôn ban tuyên Pháp  自強廣遠妄所說  聞聖師子吼降伏  tự cường quảng viễn vọng sở thuyết   văn thánh sư tử hống hàng phục 其左面子。名曰念惡。以偈答曰。 kỳ tả diện tử 。danh viết niệm ác 。dĩ kệ đáp viết 。  今來眾會無數變  云何觀此諸頭首  kim lai chúng hội vô số biến   vân hà quán thử chư đầu thủ  愚人覩是不捨走  言降伏之乃訛言  ngu nhân đổ thị bất xả tẩu   ngôn hàng phục chi nãi ngoa ngôn 取要言之。一切魔子。清白部。又黑冥部。 thủ yếu ngôn chi 。nhất thiết ma tử 。thanh bạch bộ 。hựu hắc minh bộ 。 各各說偈。於時有一將軍。名曰賢天。 các các thuyết kệ 。ư thời hữu nhất tướng quân 。danh viết hiền Thiên 。 為魔波旬說此偈言。 vi/vì/vị Ma ba tuần thuyết thử kệ ngôn 。  是君之所知  釋四王真陀  thị quân chi sở tri   thích tứ vương chân đà  阿須倫迦留  叉十稽首禮  A-tu-luân Ca lưu   xoa thập khể thủ lễ  何況所不惑  梵天及光音  hà huống sở bất hoặc   phạm thiên cập quang âm  淨居諸天子  普亦自歸命  tịnh cư chư Thiên Tử   phổ diệc tự quy mạng  今所生諸子  從尊受教令  kim sở sanh chư tử   tùng tôn thọ giáo lệnh  斯等敬菩薩  至此皆稽首  tư đẳng kính Bồ Tát   chí thử giai khể thủ  今斯魔軍眾  三千二百里  kim tư ma quân chúng   tam thiên nhị bách lý  恭恪悅意觀  心中懷踊躍  cung khác duyệt ý quán   tâm trung hoài dõng dược  覩之面和悅  百千天雨華  đổ chi diện hòa duyệt   bách thiên Thiên vũ hoa  無數神供養  諸天下賓王  vô số thần cung dưỡng   chư thiên hạ tân Vương  諸魔眾所作  憒亂鼓不鳴  chư ma chúng sở tác   hội loạn cổ bất minh  能還者為智  必不得其勝  năng hoàn giả vi/vì/vị trí   tất bất đắc kỳ thắng  佛樹為吉祥  鳧鴈呰孔雀  Phật thụ vi/vì/vị cát tường   phù nhạn 呰Khổng-tước  不畏而悲鳴  不勝不如還  bất úy nhi bi minh   bất thắng bất như hoàn  魔眾所住處  雨墨及塵土  ma chúng sở trụ xứ   vũ mặc cập trần độ  道場雨眾華  唯聽願迴還  đạo tràng vũ chúng hoa   duy thính nguyện hồi hoàn  魔眾所住處  溝坑布(金*疾)鏫  ma chúng sở trụ xứ   câu khanh bố (kim *tật )鏫  道場于香熏  智覩當還逝  đạo tràng vu hương huân   trí đổ đương hoàn thệ  前所夢見瑞  目覩何不還  tiền sở mộng kiến thụy   mục đổ hà Bất hoàn  為欲奈之何  處所已破壞  vi/vì/vị dục nại chi hà   xứ sở dĩ phá hoại  其濫衍化人  瞋於凡大仙  kỳ lạm diễn hóa nhân   sân ư phàm đại tiên  精進極歎頌  雨雷不生草  tinh tấn cực thán tụng   vũ lôi bất sanh thảo  精進仙人還  應儀能合偶  tinh tấn Tiên nhân hoàn   ưng nghi năng hợp ngẫu  不害眾生故  頭首得自在  bất hại chúng sanh cố   đầu thủ đắc tự tại  天王不聞乎  身相光遠照  Thiên Vương bất văn hồ   thân tướng quang viễn chiếu  出國無所異  成佛降塵勞  xuất quốc vô sở dị   thành Phật hàng trần lao  其身如是淨  仙人奉敬之  kỳ thân như thị tịnh   Tiên nhân phụng kính chi  當往詣至尊  莫不啟受教  đương vãng nghệ chí tôn   mạc bất khải thọ giáo  眉間白毫毛  若演其光明  my gian bạch hào mao   nhược/nhã diễn kỳ quang minh  覆蔽億國土  蓋魔宮不現  phước tế ức quốc độ   cái ma cung bất hiện  無能見其頂  極察不能覩  vô năng kiến kỳ đảnh/đính   cực sát bất năng đổ  無能堪任觀  成就正真覺  vô năng kham nhâm quán   thành tựu chánh chân giác  猶須彌鐵圍  日月天帝梵  do Tu-Di thiết vi   nhật nguyệt Thiên đế phạm  土地諸道場  樹木山稽首  độ địa chư đạo tràng   thụ/thọ mộc sơn khể thủ  福力有智力  聖力精進力  phước lực hữu trí lực   Thánh lực tinh tấn lực  忍力禪思力  魔力消無力  nhẫn lực Thiền tư lực   ma lực tiêu vô lực  猶如坏為器  必當疾毀壞  do như khôi vi/vì/vị khí   tất đương tật hủy hoại  師子比禽獸  螢火比日月  sư tử bỉ cầm thú   huỳnh hỏa bỉ nhật nguyệt  求比無等倫  師子虺同耶  cầu bỉ vô đẳng luân   sư tử hủy đồng da  比察於菩薩  不見有等類  bỉ sát ư Bồ Tát   bất kiến hữu đẳng loại 普曜經卷第五 phổ diệu Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:09:02 2008 ============================================================